Русский перевод X-Rebirth
X Rebirth
x-rebirth.x3tc.net
X Rebirth  
 

Форум X Rebirth:


    10.06 Вопросница по X-Rebirth
    17.01 X Rebirth Lost Sectors Mod
    17.04 Вопросница по скриптам и модам для X-Rebirth
    15.09 Собрание скриптов и модов для X Rebirth
    21.09 Технические проблемы X Rebirth
    13.09 Мод "Меню строительства кораблей" (релиз)
    29.08 Захват и абордаж в X-Rebirth
    04.02 Русский перевод X-Rebirth
    19.10 Патчи, фиксы, ченджлоги
    04.09 Планы, дела, с кем воюем, что имеем, сколько денег, часы игры и т.д.

Форумы X:


    18.06 Вопросница по чистой X3:AP
    14.06 Вопросы по скриптам и модам для X3: Albion Prelude
    07.06 X3: Farnham's Legacy
    20.05 Дневники Пилота
    20.05 Вопросница по чистой игре X3:TC
    15.04 Прохождение X3: Farnham's Legacy.
    12.04 ПОЗДРАВЛЯЛКИ
 

Русский перевод X-Rebirth


Форум X Rebirth / Форум по игре X Rebirth / Русский перевод X-RebirthПоиск :: Войти
Тема устарела

Количество: 163
«<23456789>»
Русский перевод X-Rebirth
24.11.2015 01:17:56
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
Поскольку переведенные строки в третью бету пока еще не вставили, собрал текстовичок для 4.0 Beta 3.

Скачать

Скачиваем, распаковываем в каталог игры рядом с остальными кат/датами. После выхода следующей беты не забываем удалить. Тем более - после релиза.

Внимание! Не используйте данный текстовик на версиях ниже 4.0 Beta 3 - он будет в некоторых местах давать вам некорректную информацию, т.к. в третьей бете структура некоторых пейджей была изменена. Поэтому если вы не участвуете в бета-тестировании - не устанавливайте этот текстовик, а если у вас еще Бета 2 - обновитесь до третьей.
24.11.2015 02:13:51
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
Хотелось бы предостеречь некоторых камрадов от заранее, еще до выхода версии 4.0, складывающейся привычки неправильно писать некоторые названия. Потом от этого будет трудно отвыкать, а сейчас еще и других это вводит в заблуждение.

Прецедент первый. Корабль Ньяни.

Начнем с того, что имя персоны (Nyana Gunn), в честь которой корабль назван, ранее было переведено на русский язык некорректно, хотя в этом винить переводчиков Нового Диска достаточно сложно. Дело в том, что по правилам английского языка оно действительно должно бы звучать как Наяна. Однако должно оно произноситься (а соответственно - и писаться) на японский манер. Ее звали Ньяна, а не Наяна. Желающие могут прослушать голос Бетти в Земном конфликте, объявляющей название сектора Убежище Наяны, на разных языках. На английский манер (как Наяна) Бетти произносит его только в русской озвучке. Остальные в меру сил стараются произносить как Ньяна. Лучше всего получается у французов. Но не всем легко это произнести. Слышали, как прибалты произносят "Ы"? Так вот поверьте, что произнести мягкую "Н" многим нациям достаточно трудно.

В текстовике Rebirth относительно ее имени специально оставлен комментарий:

@voice Nyana pronounced Nya-na, not nee-a-na - как видите, по слогам. И слога - два, а не три. Нья-на.

Продолжим тем, что корабль хоть и назван в честь Ньяны, но назван не полным ее именем, а уменьшительно-ласкательным. Ну, как наша Катюша.

И в названии, помимо того что оно отличается написанием, тоже специально оставлен камент:

@voice pronounced Nya-nee, emphasis on Nya. Здесь уже Нья-ни. С ударением на Нья.

Так что называется он Ньяни. Ня!

И да! Не говорите мне про произношение Ниана. Для начала, тогда вообще не было бы никаких проблем с разъяснениями. Достаточно просто было написать не Nyana, а Niana. Ну а если обратить внимание, что в одном из каментов прямо указано: 'not nee-a-na', то тут и обсуждать нечего. Хотя, повторюсь, представителям некоторых народов довольно трудно сказать именно Ньяна, а не Ниана.




Прецедент второй. Пираты Атланта.

Да, да, ребята. Не Атласа, а Атланта. Не в том смысле, что у них Атлант за пахана, а в том, что их группировка так называется - Atlas group:

>...the Atlas group took over the newly-built Terran stations.

Как мы называем бойцов группировки отряда "ОМОН"? Правильно - бойцы ОМОНа. Так и здесь.

А товарищ Атлант на родном своем греческом языке зовется Атласом, а не Атлантом. Так же называют его и по-английски. Так что никаких "пиратов Атласа" нет. Это Пираты Атланта, если мы говорим по-русски. У нас этого титана некоторые тоже зовут Атласом, но это исключительно те, кто шибко в теме. Подавляющее большинство, услышав про "пиратов Атласа", никаких правильных ассоциаций при этом не поимеет.

P.S. Надо сказать, что я специально уточнил эти два момента у сотрудника Егософта, заведующего текстами, который полностью подтвердил мои предположения.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 24.11.2015 02:25:58.

27.11.2015 22:01:53
KrYcHokE

Репутация: 86
Сообщений: 185
Регистрация: 09.08.2013
Сокращение сектора Пустое сердце ПСС вместо ПС.
27.11.2015 22:46:14
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
 KrYcHokE писал(а):
Сокращение сектора Пустое сердце ПСС вместо ПС.
 


 Код:
  1. <page id="20007" title="Location Shortcuts" descr="0" voice="no">
  2. <t id="4011">ПСС(Пустое сердце)</t>
  3. <t id="4014">ПС(Призрачный свет)</t>
 


Скорее всего, для различия, сделано намеренно.

Редактировалось 4 раз (а). Последний раз 28.11.2015 13:06:42.

28.11.2015 17:49:00
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 ferrat писал(а):
 Код:
  1. <page id="20007" title="Location Shortcuts" descr="0" voice="no">
  2. <t id="4011">ПСС(Пустое сердце)</t>
  3. <t id="4014">ПС(Призрачный свет)</t>
 


Скорее всего, для различия, сделано намеренно.
 

Это так. Мало того, это было сделано еще Букой, а менять я не стал, ибо привыкли.

{20007,4011}
{20007,4014}

В строке "RU legacy 3.20" - перевод Буки версии 3.20, еще до того, как мои правки были включены в текстовик.
09.12.2015 13:55:19
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
4.00 beta 3 vs 4.00 beta 4

В бета 4 русский язык обновлен официально. Так что прошлую сборку 10 cat - dat , кто ставил, можно удалить.

 Код:
  1. <page id="1001" title="Interface" descr="Text for interface and menus" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="1921">Skills in bold are the ones relevant for this person.</t>
  4. изменено :
  5.  <t id="4872">Main Menu</t>
  6. Добавлено:
  7.  <t id="4889">Sidebar</t>
  8.  <t id="4890">Legacy</t>
  9. Изменено:
  10.  <t id="6206">Buy %s($WARE_AMOUNT$)x %s($WARE_NAME$) for %s($PRICE$) Cr from %s($OBJECT_NAME$) in %s($CLUSTER_NAME$) / %s($SECTOR_NAME$) / %s($ZONE_NAME$)</t>
  11.  <t id="6207">Sell %s($WARE_AMOUNT$)x %s($WARE_NAME$) for %s($PRICE$) Cr to %s($OBJECT_NAME$) in %s($CLUSTER_NAME$) / %s($SECTOR_NAME$) / %s($ZONE_NAME$)</t>
 


 Код:
  1. <page id="1003" title="Statistics" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="69">Unstable warp anomalies traversed</t>
  4.  <t id="70">Items crafted</t>
  5.  <t id="71">Weapon mods installed</t>
 


 Код:
  1. <page id="1004" title="Mission Objectives" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="52">Complete(mission/task)</t>
 


 Код:
  1. <page id="1005" title="Input Action Texts" descr="0" voice="no">
  2. Изменено:
  3.  <t id="159">Trade Offers Menu</t>
  4. Добавлено:
  5.  <t id="228">Trade Deals Menu</t>
 


 Код:
  1. <page id="1021" title="Game Starts" descr="0" voice="no">
  2. изменено на :
  3.  <t id="309">1x {20101,13201}</t>
  4.  <t id="509">1x {20102,6201}</t>
  5.  <t id="609">1x {20101,2801}, 1x {20101,3101}, 1x {20101,3001}</t>
  6.  <t id="613">{1021,41}</t>
  7.  <t id="709">1x {20101,18101}, 1x {20101,18101}</t>
  8.  <t id="803">{20003,15}, {20004,51}</t>
  9.  <t id="811">1x {20208,501}, 1x {20208,1501}, 1x {20208,701}</t>
 


 Код:
  1. <page id="1026" title="Mouse Over Text" descr="0" voice="no">
  2. Изменено на:
  3.  <t id="1811">Confirm construction of the station. The station cannot be removed once the base structure is complete.</t>
  4.  <t id="1812">(Part of ship building menu - ID selected because available)Confirm construction of this ship. Construction of the vessel cannot be aborted once it has begun.</t>
  5. Удалено:
  6. id =1820
  7. Изменено:
  8.  <t id="1829">The calculated total price of constructing the ship.</t>
  9. Добавлено:
  10.  <t id="1840">The calculated price of these resources.</t>
  11.  <t id="1903">Train this person in their relevant skills using virtual seminars.</t>
  12.  <t id="1904">This person is fully trained in the relevant skills.</t>
  13.  <t id="1905">No virtual seminars in this person's relevant skills are available.</t>
  14.  <t id="1906">No virtual seminars in this skill are available.</t>
  15. Изменено:
  16.  <t id="2302">The time remaining for the current production cycle.</t>
  17.  <t id="3215">***REMOVE***</t>
  18.  <t id="3216">***REMOVE***</t>
  19. добавлено:
  20.  <t id="3903">No ammo storage available.</t>
 


 Код:
  1. <page id="20101" title="Ships" descr="Text for Ships" voice="yes">
  2. Изменено:
  3.  <t id="18002">Named after the Argon heroine Nyana(@voice Nyana pronounced Nya-na in two syllables, not nee-a-na in three) Gunne, this trading ship was actually developed by the Hatikvah Free League shortly before the Jump Gate shutdown, but when several of the ships became stuck in Omicron Lyrae, shipyard technicians were able to reverse-engineer the design and start producing it en masse to serve as the main m-sized medium trader of the system.</t>
  4.  <t id="18003">Nyanae(@voice pronounced Nya-nee, emphasis on Nya, prounounced nya in one syllable, not nee-a in two)</t>
  5.  <t id="18801">{20101,18803}</t>
 


В этот раз поменьше
14.12.2015 20:29:33
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
4.00 beta 4 vs 4.00 beta 4 HF-2

 Код:
  1. <page id="1006" title="Input State Texts" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="81">Camera Mouse Look </t>
 


Макро чугдже :lol:
14.12.2015 22:39:41
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
Жесть!

Егосы дЖва раза отписали в каментах, КАК надо произносить "Ньяна" и "Ньяни", а озвукаторы все равно запилили "Наяна" и "Наяни".

{20101,18002}
{20101,18003}

Залил в тулзу, прослушал и обфейспалмился...
15.12.2015 12:37:36
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
Они не умеют произносить мягкий знак Наверное решили не заморачиваться с произношением , мол и так ясно , главное обозвать ))

Победа или Беда - как вы яхту назовете , так она и поплывет :lol:
11.01.2016 00:34:55
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
Получил ответ насчет Наяны/Ньяны.

Произношение действительно сделано неправильно. И не только в этом случае. Ториде тоже запорото. Его произносят как Ториди. Но поезд ушел. Исправлять, видимо, не будут. Хотя у меня есть пара мыслишек по этому поводу...
11.01.2016 12:29:45
YOYOMAN

Репутация: 1800
Сообщений: 4277
Регистрация: 20.11.2009
 ferrat писал(а):


the Argon heroine Nyana


В этот раз поменьше
 

WAT? Это рили?
11.01.2016 18:48:28
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 YOYOMAN писал(а):
WAT? Это рили?
 

Андрюш, успокойся. То, о чем ты подумал, пишется без буквы 'E' в конце слова. А так - это означает "героиня".
11.01.2016 19:31:28
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
Героиня под героинем
15.01.2016 18:58:23
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
Бета 4 HF 3  vc Бета 5

 Код:
  1. <page id="1001" title="Interface" descr="Text for interface and menus" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="1003">Sell All</t>
  4.  <t id="1922">Current Employee</t>
  5.  <t id="2449">New Entry</t>
  6.  <t id="2450">New Entries</t>
  7.  <t id="4229">Supply Options</t>
  8.  <t id="4230">Restock drones automatically</t>
  9.  <t id="4231">Waiting for resources</t>
  10. Изменено:
  11.  <t id="4875">By enabling this option, any crash reports sent to Egosoft will contain additional information helping us to get in contact with you. There's no need to enable this setting unless you've been asked to do so by the support team. If enabled, the additional information might help to trace the causes of crashes on your machine. This additional information will be used solely for the purpose of identifying and fixing the underlying cause of the crash.</t>
  12. Добавлено
  13.  <t id="4891">Tutorials</t>
  14.  <t id="4892">Selecting a tutorial will open a YouTube video in your browser.</t>
  15.  <t id="4893">Selecting a tutorial will open a YouTube video in the Steam overlay.</t>
  16.  <t id="4894">Savegame is incompatible with game.</t>
  17.  <t id="4895">Toggle Mouse Look</t>
  18.  <t id="4896">Autosave Settings</t>
  19.  <t id="4897">Autosave on undocking</t>
  20.  <t id="4898">Autosave after time interval</t>
  21.  <t id="4899">Autosave Interval</t>
  22. Изменено:
  23.  <t id="6505">Storage Levels</t>
  24. Добавлено
  25.  <t id="6704">This will dismantle the currently installed weapon modification and add weapon modification parts to your inventory. Dismantled items cannot be recovered.</t>
  26.  <t id="7100">Supply Menu</t>
  27.  <t id="7101">Combined trade offer cost</t>
  28.  <t id="7102">No Manager available - No trade offers will be created!</t>
  29.  <t id="7103">Without a Defence Officer defence drones and missiles will not be used</t>
  30.  <t id="7104">Trade</t>
  31.  <t id="7105">Limit</t>
  32.  <t id="7106">Manual Order</t>
  33.  <t id="7107">Set Limit</t>
  34.  <t id="7200">(Options menu range 26xx and 48xx continued)Large HUD Menus</t>
 


 Код:
  1. <page id="1002" title="Player Choices" descr="General Player Choices in Conversations" voice="no">
  2. Добавлено
  3.  <t id="8009">Yes, sell these ships</t>
  4.  <t id="21061">View your inventory.</t>
  5.  <t id="21062">View your weapon modifications.</t>
 


 Код:
  1. <page id="1015" title="Notifications" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено
  3.  <t id="155">Jump Drive charging...</t>
  4.  <t id="156">Jumping to %s($DESTINATION$)</t>
  5.  <t id="160">(boarding)Boarding report</t>
  6.  <t id="161">No marines lost</t>
  7.  <t id="162">Marines lost</t>
  8.  <t id="163">$RANKNAME$: $NUM$</t>
  9.  <t id="164">$NUM$ marines remaining</t>
 


 Код:
  1. <page id="1016" title="Logbook Texts" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено
  3.  <t id="32">$SHIP$ was forced to flee after being attacked in $ORIGIN$. Your ship is at $LOCATION$ in $SPACE$.</t>
  4.  <t id="33">$SHIP$ was forced to flee after being attacked by $ATTACKER$ in $ORIGIN$. Your ship is at $LOCATION$ in $SPACE$.</t>
  5. изменено на
  6.  <t id="805">50,000 {1001,101}</t>
  7.  <t id="811">1x {20208,401}, 1x {20208,501}, 1x {20208,1501}, 1x {20208,701}</t>
 


 Код:
  1. <page id="1026" title="Mouse Over Text" descr="0" voice="no">
  2. Изменено
  3.  <t id="1007">Give a command to all ships marked with a tick.</t>
  4. (было  with marked with  , стало marked with )
  5. Добавлено
  6.  <t id="1008">The only broadcast order you can give to this ship is to move it to a different commander.</t>
  7.  <t id="1009">The only broadcast order you can give to subordinates of this object is to move them to a different commander.</t>
  8.  <t id="1010">The only broadcast order you can give to subordinates in this category is to move them to a different commander.</t>
  9.  <t id="1011">A connected Construction Vessel cannot receive new orders.</t>
  10.  <t id="1012">Sell all ships marked with a tick.</t>
  11.  <t id="1124">The object is too far away to activate external target view.</t>
  12.  <t id="1125">The object is already in your external target view.</t>
  13.  <t id="1126">View details of the selected weapon and weapon modifications.</t>
  14.  <t id="1841">Your current funds will not suffice to build this ship.</t>
  15. изменено
  16.  <t id="2613">(Boost toggle)When turned on, you must press your "Boost" key once to activate boost, and once more to deactivate it. Turned off, it must be held down instead.</t>
  17. Добавлено
  18.  <t id="2621">Tutorials are not available in this version.</t>
  19.  <t id="2622">(Mouse look toggle)When turned on, you must press your "Mouse Look" key once to be able to look around the cockpit with your mouse, and once more to stop. Turned off, it must be held down instead.</t>
  20.  <t id="3904">You can only craft one of this item.</t>
  21.  <t id="4216">Review the supply options for this object.</t>
  22.  <t id="4217">A manager is required to set supply options.</t>
  23. Изменено
  24.  <t id="6700">Remove and dismantle the currently installed modification of the selected weapon.</t>
  25. Добавлено
  26.  <t id="7100">Auto-restock option is not available without a Manager.</t>
  27.  <t id="7101">Auto-restock option is not available without a Defence Officer.</t>
  28. Исправление граммат ошибок
  29.  <t id="20025">Order this ship to fly to a specified system, sector or zone. When the ship reaches its destination, it will wait until the order is cancelled or a new order is given.</t>
  30. Добавлено
  31.  <t id="20034">This ship is currently parking at a station.</t>
  32.  <t id="20035">This ship does not need to refuel.</t>
  33.  <t id="20036">You cannot dock at this ship.</t>
  34.  <t id="20037">This ship is currently supporting you.</t>
  35. </page>
 


 Код:
  1. Добавлен новый раздел:
  2. <page id="1027" title="Tutorials" descr="0" voice="no">
  3.  <t id="10">Overview</t>
  4.  <t id="11">https://www.youtube.com/watch?v=JXQijj2-DEw</t>
  5.  <t id="12">Click on any of the X Rebirth and Teladi Outpost tutorial videos to learn everything about the game and how to play it.</t>
  6.  <t id="20">Exploration and Crafting</t>
  7.  <t id="21">https://www.youtube.com/watch?v=WhUm6NTW4Qs</t>
  8.  <t id="22">- Lockbox container\n- The dangerous region in "The Teladi Outpost"\n- Crafting\n- The new MK3 laser\n- Target extension MK2 and MK3\n- Super rare items</t>
  9.  <t id="30">Fleet Control</t>
  10.  <t id="31">https://www.youtube.com/watch?v=MmkDAxB1Y-Q</t>
  11.  <t id="32">- Broadcast commands (from Property owned)\n- Ordering many ships with the attack action (Interact menu)\n- Equipping and upgrading capital destroyer\n- Massive battles demonstrated</t>
  12.  <t id="40">NPC Education</t>
  13.  <t id="41">https://www.youtube.com/watch?v=Sv4g2QVuhW4</t>
  14.  <t id="42">- Fast running\n- Interrupting cutscenes\n- Crouch jumping\n- Hidden crates on platforms\n- Gifts for NPCs\n- Virtual seminars to educate your NPCs\n- Chain missions with unusual rewards</t>
  15.  <t id="50">Stealing</t>
  16.  <t id="51">https://www.youtube.com/watch?v=cvm8nnnoPvs</t>
  17.  <t id="52">- Sabotaging your competition\n- Stealing from NPC stations\n- Hacking on platforms\n- Hacking in space\n- The cargo collect mode to pick up loot</t>
  18.  <t id="60">Trading</t>
  19.  <t id="61">https://www.youtube.com/watch?v=1eLxA6cV-m4</t>
  20.  <t id="62">-Improved trading\n-The trade computer extensions\n-Trading illegal goods\n-Trading with non squad ships\n-Trading with small ships\n-New interactive map\n-Advanced discounts</t>
  21.  <t id="70">Building</t>
  22.  <t id="71">https://www.youtube.com/watch?v=R7WvGCLG03A</t>
  23.  <t id="72">- Building stations (also in empty space)\n- Force manager to sell or buy at certain prices\n- Manually delivering wares versus automatic orders\n- Expanding stations\n- Getting mining ships\n- Build stages versus Build sequences\n- Restrict buying selling to your own faction\n- Pre-loading a construction vessel\n- Extending the range for trade orders for managers</t>
  24.  <t id="80">Boarding</t>
  25.  <t id="81">https://www.youtube.com/watch?v=gATSfKtPL4w</t>
  26.  <t id="82">- Boarding capital ships\n- The new ware exchange menu\n- Managing NPCs on ships\n- Hacking capital ships</t>
  27.  <t id="90">Diplomatic Aid</t>
  28.  <t id="91">https://www.youtube.com/watch?v=hNHtCCSEI2s</t>
  29.  <t id="92">Update 2.50 for X Rebirth features a new menu system, shipyards for small ships, new missions, external camera and the ability to look around your cockpit as well as many other smaller improvements.</t>
  30.  <t id="100">Trade Offers</t>
  31.  <t id="101">https://www.youtube.com/watch?v=E4fPnSnBbrI</t>
  32.  <t id="102">- New target locking\n- Improved smalltalk rewards\n- Trade Agents\n- Logbook</t>
  33.  <t id="110">Upkeep Missions</t>
  34.  <t id="111">https://www.youtube.com/watch?v=GWAlk2MSHUQ</t>
  35.  <t id="112">Patch 1.30 for X Rebirth brings a new type of missions to help you organize a large empire of stations: Upkeep missions. Another cool new feature is the Steam Workshop support for easy installation of mods.</t>
  36. </page>
 


 Код:
  1. Добавлен новый раздел:
  2. <page id="1098" title="XR Demo" descr="Text required for X Rebirth demo of 2016" voice="no">
  3.  <t id="1">This content is only available in full game.</t>
  4.  <t id="2">This feature is only available in full game.</t>
  5.  <t id="3">This content is not available in this game version.</t>
  6.  <t id="4">This feature is not available in this game version.</t>
  7.  <t id="51">You have reached the station build limit for this game version.</t>
  8.  <t id="52">In the full game this gate takes you to Albion.</t>
  9.  <t id="53">In the full game this gate takes you to Maelstrom.</t>
  10.  <t id="55">(do not translate)Press $INPUT_ACTION_START_GAME$ to start the game.</t>
  11.  <t id="56">The full game is required to play this gamestart.</t>
  12.  <t id="57">This gamestart is unavailable.</t>
  13.  <t id="101">(do not translate)Home of Light is the second expansion for X Rebirth, with new regions to explore and challenges to overcome. Along with the 4.0 update, the experience reaches a whole new level where the opportunities to TRADE, FIGHT, BUILD, and THINK have never been bigger.</t>
  14.  <t id="102">(do not translate)A Larger Universe: Set a course through the Jump Gates to three whole new systems.\n\nHome of Light: The fabled system, complete with a massive economy from which to profit.\nToride: The universe has never been as hostile, nor had so much to explore, as in the Toride system. Be aware and be warned!\nCold Star: A source of resources in massive quantities, combined with dangerous regions and other secrets.</t>
  15.  <t id="103">(do not translate)Build Warehouse Stations: Construct specialised warehouse stations to stock up on large amounts of any wares. Set it up as your own trading station or use it as a storage depot. Take control of the market!</t>
  16.  <t id="104">(do not translate)New game starts: Jump straight into trading with two capable freighters in the middle of the rich Home of Light system or take on the role of Verge Explorer, with a well-equipped ship and a versatile crew.</t>
  17.  <t id="105">(do not translate)New missions: Experience new missions to be found in the new systems, putting you right in the thick of the action and taking advantage of the new X Rebirth 4.0 Bulletin Board System.</t>
  18.  <t id="106">(do not translate)More Challenging Enemies: The ever-threatening Xenon are stronger than ever before, and you may also encounter an old and forgotten enemy.</t>
  19.  <t id="107">(do not translate)Take on the X Universe with new weapons and missiles, and hunt around for new hidden treasures in X Rebirth's biggest expansion yet!</t>
  20. </page>
 


 Код:
  1. <page id="20104" title="Surface Elements" descr="Text for Surface Elements" voice="yes">
  2. Добавлено
  3.  <t id="2301">(generic)Turret</t>
  4.  <t id="2302">(generic)Often placed along potentially weaker points of stations and larger ships, turrets hold the advantage of a much greater range of influence than fixed mounted weapons. In recent times, many different types of turret have been developed, and they have become increasingly popular across most of known space, requiring those who wish to combat ships and station using them to develop more complex and more defined strategies to avoid being shot down.</t>
  5.  <t id="2401">(unidentifiable){20104,2301}</t>
  6.  <t id="2402">(unidentifiable){20102,7902}</t>
  7.  <t id="2501">Capital Field Generator</t>
  8.  <t id="2502">{20104,2002}</t>
 



 Код:
  1. <page id="20110" title="Modifications" descr="Text to describe all items involved with modifications for ship equipment that are found through space exploration" voice="yes">
  2. Добавлено
  3.  <t id="10511">Rate of Fire</t>
 


 Код:
  1. <page id="20203" title="Factions" descr="Faction names and descriptions" voice="yes">
  2. изменено
  3.  <t id="3002">Founded by Kyle Brennan and Elena Kho, Terracorp has become one of the most influential and diverse organisations in Argon space. Though they specialised in private security and consultancy for many years before the Jump Gate shutdown, the corperation also developed a vast economic knowledge and even built its own fleet. This put Terracorp in the ideal position to help the system of Home of Light survive the Dark that followed the shutdown, and under the leadership of CEO Dal Nirin, Terracorp remains as influential and powerful as it ever was.</t>
  4. (исправлено : Terracorp has become on of the most (on на one) )
  5.  <t id="3003">TER</t>
  6.  <t id="3103">TOR</t>
  7.  <t id="3203">ATL</t>
 



 Код:
  1. <page id="20207" title="Licences" descr="Licences bestowed from factions" voice="yes">
  2. добавлено
  3.  <t id="4101">Terracorp Police Licence</t>
  4.  <t id="4102">Grants membership to the Terracorp Police force.</t>
  5.  <t id="4201">Terracorp Defence Membership</t>
  6.  <t id="4202">Grants membership to the Terracorp Defence force.</t>
  7.  <t id="4301">Terracorp Intel Agent ID</t>
  8.  <t id="4302">Grants membership to the Terracorp Intel division.</t>
  9.  <t id="4401">Terracorp Hazardous Materials Licence</t>
  10.  <t id="4402">Permits carriage of several hazardous materials within Terracorp space.</t>
  11.  <t id="4501">Terracorp Intoxicants Licence</t>
  12.  <t id="4502">Permits carriage of several intoxicants within Terracorp space.</t>
  13.  <t id="4601">Terracorp Pharmaceuticals Licence</t>
  14.  <t id="4602">Permits carriage of several pharmaceuticals within Terracorp space.</t>
  15.  <t id="4701">Terracorp Protected Species Licence</t>
  16.  <t id="4702">Permits carriage of several protected species within Terracorp space.</t>
 


 Код:
  1. <page id="20215" title="Ware groups" descr="Names of ware groups" voice="no">
  2. Изменено
  3.  <t id="201">Drones - Advanced</t>
  4.  <t id="301">Drones - Mining</t>
  5.  <t id="401">Drones - Standard</t>
  6.  <t id="501">Drones - Utility</t>
  7.  <t id="1801">Turrets - Standard</t>
  8.  <t id="1901">Turrets - Advanced</t>
 



 Код:
  1. <page id="30115" title="Clear Explosives" descr="0" voice="no">
  2. добавлено
  3.  <t id="301">Explosive Extraction</t>
  4.  <t id="302">A local pirate ship carrying important data on recent pirate activity has been abandoned, and we wish to claim the vessel before the pirates recover it. However, the pirates placed smart mines around the ship before we could get close enough, and we need someone to disarm the mines without destroying the ship.</t>
  5.  <t id="303">(Destroy: )mines so that the ship can be salvaged.</t>
  6.  <t id="350">{30115,1}</t>
  7.  <t id="801">Fragile Salvage</t>
  8.  <t id="802">We require a pilot to disarm the smart mines placed around a ship we have been attempting to track down for some time. We need the ship in as good a condition as possible, so please be careful to detonate the mines as far away from the vessel as possible.</t>
  9.  <t id="803">{30115,303}</t>
  10.  <t id="850">{30115,1}</t>
 



Усе ...

Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 15.01.2016 19:11:46.

23.01.2016 00:12:28
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
4.00 Бета 5  vc Бета 6

 Код:
  1. <page id="1001" title="Interface" descr="Text for interface and menus" voice="no">
  2. изменено 
  3.  <t id="2669">(to previous menu)Back</t>
  4.  <t id="2962">(proceed to next menu)Next</t>
  5.  <t id="4815">Expert Settings - Use with Caution!</t>
  6. Добавлено
  7.  <t id="4815">Expert Settings - Use with Caution!</t>
  8.  <t id="7201">Loading...</t>
  9.  <t id="7202">Error loading the savegame</t>
  10.  <t id="7203">Processing...</t>
  11.  <t id="7204">Autosave after</t>
  12.  <t id="7205">(*Game Settings Menu Subcategories*)Menu Settings</t>
  13.  <t id="7206">Ship Settings</t>
  14.  <t id="7207">Gameplay Settings</t>
 


 Код:
  1. <page id="1012" title="Help Texts" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено
  3.  <t id="4001">(please use same translation as 1098,52 - do not turn into reference)In the full game this gate takes you to Albion.</t>
  4.  <t id="4002">(please use same translation as 1098,53 - do not turn into reference)In the full game this gate takes you to Maelstrom.</t>
 


 Код:
  1. <page id="1027" title="Tutorials" descr="0" voice="no">
  2. изменено
  3.  <t id="32">- Broadcast commands \(from Property owned\)\n- Ordering many ships with the attack action \(Interact menu\)\n- Equipping and upgrading capital destroyer\n- Massive battles demonstrated</t>
  4.  <t id="72">- Building stations \(also in empty space\)\n- Force manager to sell or buy at certain prices\n- Manually delivering wares versus automatic orders\n- Expanding stations\n- Getting mining ships\n- Build stages versus Build sequences\n- [b]Restrict buying and selling to your own faction[/b]\n- Pre-loading a construction vessel\n- Extending the range for trade orders for managers</t>
 


 Код:
  1. <page id="1098" title="XR Demo" descr="Text required for X Rebirth demo of 2016" voice="no">
  2. изменено и добавлено
  3.  <t id="52">(Please use this translation for 1012,4001 - do not turn into a reference)In the full game this gate takes you to Albion.</t>
  4.  <t id="53">(Please use this translation for 1012,4002 - do not turn into a reference)In the full game this gate takes you to Maelstrom.</t>
  5.  <t id="54">This gamestart is not available in this game version.</t>
  6.  <t id="55">Press $INPUT_ACTION_START_GAME$ to start the game.</t>
  7.  <t id="101">In this version of X Rebirth you have access to the entire Home of Light expansion. The universe includes the three star systems Home of Light, Cold Star and Toride.</t>
  8.  <t id="102">TRADE\n- Build your own trade ships.\n- Collect trade offers and discounts to get better deals.\n- Land on stations and ask friends to work as trade agents to get more deals.\n- Trade with wares and inventory items of your choice.</t>
  9.  <t id="103">FIGHT\n- Upgrade your ship's weapons, engines, shields and scanner, add drones or change its cockpit.\n- Add software upgrades to your shipboard computer to make trading and fighting easier.\n- Install weapon mods to create unique weapon variations.\n- Use drones to sneak up on an enemy and plant explosives.\n- Take part in fights and destroy your enemies using the plasma cannon and torpedoes.</t>
  10.  <t id="104">BUILD\n- Build stations and factories to play an even larger role in the X universe economy.\n- Upgrade your stations with more shields, rocket launchers and other weapon systems for better defence.\n- Continuously invest in and expand your stations with new production and storage modules.\n- Increase your stations' production efficiency by hiring specialists.</t>
  11.  <t id="105">THINK\n- Choose between a variety of missions.\n- Increase your reputation among various factions and races.\n- Hire marines and board enemy capital ships.\n- Hack enemy stations to disable their defence systems.\n- Use the long-range scanner to find hidden secrets and explore the outskirts of space.\n\n...and much, much more!</t>
  12.  <t id="106">The complete edition of X Rebirth includes 8 unique star systems.</t>
  13.  <t id="107">Additional items and features that can be found in the Complete version:\n- A huge variety of ships to command and stations to own.\n- Complete set of factions.\n- Multiple gamestarts that offer a different look at the universe.\n- Long-lasting story and campaign.\n- Variety of missions and exciting mission chains.\n- Great mod support.\n\nPlease visit www.egosoft.com for more information.</t>
 


 Код:
  1. <page id="20110" title="Modifications" descr="Text to describe all items involved with modifications for ship equipment that are found through space exploration" voice="yes">
  2. добавлено
  3.  <t id="10512">(Range){1001,1302}</t>
 


 Код:
  1. Добавлен новый раздел
  2. <page id="30126" title="Scan Anomaly" descr="0" voice="no">
  3.  <t id="1">Scan focus: </t>
  4.  <t id="2">Weak</t>
  5.  <t id="3">Strong</t>
  6.  <t id="4">Very strong</t>
  7.  <t id="5">Scan progress</t>
  8.  <t id="6">Target lost</t>
  9.  <t id="7">(objective)Fly through( : Anomaly)</t>
  10.  <t id="8">(find: )Anomaly in $ZONENAME$</t>
  11.  <t id="9">You have earned a bonus payment of $AMOUNT$ credits.</t>
  12.  <t id="101">Research Opportunity</t>
  13.  <t id="102">I represent an independent science institute and we are currently looking into reports of strange anomalies in nearby sectors which may be naturally occuring wormholes. They may also be caused by malfunctions in nearby Jump Gates or even Jump Drive experiments from a distant system trying to reach us.\nWe require a pilot to find one of these anomalies and analyse it.</t>
  14.  <t id="103">This scan data looks incredibly detailed, thank you. We will start analysing it immediately, so that we can begin to understand what these anomalies are.</t>
  15.  <t id="104">We have received the scan data. It's not enough to unlock the all the secrets of these anomalies but it's a start. Thank you for taking the risk.</t>
  16.  <t id="105">We did get the scan data but some of it seems rather incomplete. While it is unfortunate we understand that it is not an easy job.</t>
  17.  <t id="201">Missing Ship Investigation</t>
  18.  <t id="202">There has been an increase in ships going missing. While some may have been attacked, a handful of pilots report that they were taken off course by some strange anomalies.\n\nWe need someone to attempt to find and scan one of these anomalies so we can better advise pilots how to avoid them.</t>
  19.  <t id="203">{30126,103}</t>
  20.  <t id="204">{30126,104}</t>
  21.  <t id="205">{30126,105}</t>
  22. </page>
 


 Код:
  1. Добавлен новый раздел
  2. <page id="30308" title="Toride Missions" descr="0" voice="no">
  3.  <t id="101">Ship in Distress</t>
  4.  <t id="102">Time Stamp: %1 \nAUTOMATED DISTRESS CALL \n Sender: %2, \n       Captain, %3 \n       %4, %5, %6 \nUnder attack by: %7 \nAssistance from any and all available ships urgently requested.</t>
  5.  <t id="120">Monetary value of sender's cargo</t>
  6.  <t id="201">Xenon Incursion</t>
  7.  <t id="202">The Xenon are invading Toride through the newly-opened gate to Maelstrom. \n\nDo we help the Toride Colonists defeat the Xenon incursion?</t>
  8.  <t id="203">Assemble a fleet comprised of at least five combat-capable capital ships.</t>
  9.  <t id="204">Bring your fleet to the Toride system.</t>
  10.  <t id="205">Help the Toride Colonists defeat the Xenon incursion.</t>
  11.  <t id="206">Assemble a fleet</t>
  12.  <t id="207">Bring your fleet to Toride</t>
  13.  <t id="208">Defeat the Xenon incursion</t>
  14.  <t id="212">Defeat the Xenon invasion force.</t>
  15.  <t id="220">?</t>
  16.  <t id="2020">Faction Station Data</t>
  17.  <t id="2021">Discounts</t>
  18.  <t id="2030">{30308,2020} \053 {30308,2102} \053 {30308,2021}</t>
  19.  <t id="2100">Thank you for helping us defeat those Xenon. They have always been a threat in this system, but they have not attacked with so powerful a force in a long time. We don't have much, but we can give you </t>
  20.  <t id="2101">a constant feed of production and sensor data from all of our stations</t>
  21.  <t id="2102">(translators: please do not remove spaces) and </t>
  22.  <t id="2103">a discount on everything we manufacture</t>
  23.  <t id="2110">. Please consider yourself a Friend of Toride.</t>
  24.  <t id="2200">{30308,2100} \053 {30308,2101} \053 {30308,2102} \053 {30308,2103} \053 {30308,2110}</t>
  25.  <t id="2201">{30308,2100} \053 {30308,2101} \053 {30308,2110}</t>
  26.  <t id="2202">{30308,2100} \053 {30308,2103} \053 {30308,2110}</t>
  27. </page>
 


Усе

Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 23.01.2016 01:34:33.

26.01.2016 17:48:28
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
В 4.00 beta 6 HF1 нет изменений в языковых файлах.
04.02.2016 04:07:27
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
4.00 beta 6 vs beta 7

 Код:
  1. <page id="1001" title="Interface" descr="Text for interface and menus" voice="no">
  2. изменено
  3.  <t id="2997">(drones)Store in cargo</t>
  4. (добавлено - (drones) )
  5.  <t id="6200">(Trade offers menu range 29xx continued)(ammunition)Store in cargo</t>
 


 Код:
  1. <page id="30308" title="Toride Missions" descr="0" voice="no">
  2. изменено
  3.  <t id="2030">{30308,2020}{30308,2102}{30308,2021}</t>
  4.  <t id="2200">{30308,2100}{30308,2101}{30308,2102}{30308,2103}{30308,2110}</t>
  5.  <t id="2201">{30308,2100}{30308,2101}{30308,2110}</t>
  6.  <t id="2202">{30308,2100}{30308,2103}{30308,2110}</t>
 


Финиш.
08.02.2016 14:53:05
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
В общем давно хотел предложить / попросить заменить некоторые названия ксенонских шипов. Просто надоедает переименовывать корабли.  Тем более само отображение I или К, выглядит не информативно на том же радаре. :rolleyes:

 Код:
  1. <page id="20101" title="Ships" descr="Text for Ships" voice="yes">
  2. <t id="7101">K</t>
  3.  <t id="13801">I</t>
 


На пример:  Ксенон К и Ксенон I,  либо XENON K  /  XENON I,  либо Xenon K / Xenon I 

Получится типа этого
    

Редактировалось 4 раз (а). Последний раз 08.02.2016 20:37:25.

09.02.2016 09:16:06
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 ferrat писал(а):
В общем давно хотел предложить / попросить заменить некоторые названия ксенонских шипов. Просто надоедает переименовывать корабли.  Тем более само отображение I или К, выглядит не информативно на том же радаре. :rolleyes:

 Код:
  1. <page id="20101" title="Ships" descr="Text for Ships" voice="yes">
  2. <t id="7101">K</t>
  3.  <t id="13801">I</t>
 


На пример:  Ксенон К и Ксенон I,  либо XENON K  /  XENON I,  либо Xenon K / Xenon I 

Получится типа этого
    
 

Тут получается вот какая петрушка. Ты смотришь на свои захваченные корабли, но забываешь про НЕзахваченные.

Если переименовывать Кей и Ай, то надо переименовывать и все остальные - любое безобразие перестает быть таковым лишь когда безобразие однообразно. (с) Армейская мудрость.

И что у нас будет на карте?



Сейчас вполне прилично. Что на карте, что на радаре.

КСЕН Эсминец Branch9 K

Солидно, информативно, годно. А если мы вклиним еще одно слово "Ксенонский" - это будет тавтология. Независимо от языка, на котором мы это напишем. Плюс к тому, названия удлинятся. А поскольку мы это безобразие применим ко всем кораблям - названия удлинятся у всех ксенонских кораблей.

В общем, здесь больше минусов, чем плюсов, чтобы пойти на отход от оригинала. В оригинале-то просто K, I, Q, P и т.д.

Но если тебе так все же будет удобнее - скачай вот этот файлик, который я сейчас сделал. Распакуй содержимое в папку extensions. Названия для K и I изменятся на Ксенон K и Ксенон I соответственно. Если откроешь и посмотришь файл 0001-L007.xml этой маленькой модификации - быстро поймешь, как можно поменять по своему вкусу эти названия, а при необходимости - добавить другие изменения. Зависимости в файле content.xml там отключены, так что при желании - безболезненно можно отключить модификацию или удалить ее. Сейчас она меняет только две строчки русского текстовика и ничего более. И не через замену всего текстовика, а с помощью функции diff, т.е. с каждой новой версией не нужно обновлять эту модификацию или удалять ее.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 09.02.2016 09:41:04.

10.02.2016 02:06:41
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
Хех , про карту я и забыл . не посмотрел как будет .

За файлик спасибо. Посмотрю.

«<23456789>»

При полном или частичном использовании материалов сайта активная (прямая) ссылка на x-rebirth.x3tc.net обязательна.
Внимание! На сайте строго запрещается затрагивать/обсуждать/ссылаться на всевозможные незаконные программы и способы, позволяющие обойти/взломать (и т.п.) защиту игры X Rebirth - т.н. крэки (crack, а также: nocd, nodvd и другие). Attention! On this site forbidden any discussions of crack programs for X Rebirth (any cracks, nocd, nodvd etc).