|  |
|
 | |
Русский перевод X-Rebirth |  |
|  |
 | |
|
Тема устарелаКоличество: 163 «<12345678>» Русский перевод X-Rebirth | 21.02.2015 11:19:37 Kvoon
Репутация: 0 Сообщений: 8 Регистрация: 23.05.2014 | 1. Покоробило наименование враждебных групп истребителей - "бандформирования". Имхо, это не совсем подходящее название. Лучше заменить на: рейдеры, налётчики, каперы, бандиты, наёмники, пираты наконец. А бандформирования - это где-то в Чечне и Дагестане...
2. При покупке оборудования у механика, после переименования, некоторые названия оборудования не помещаются полностью в строчку. Слишком длинные, однако. Например можно увидеть три штуки "Сбалансированных М..." |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 11:20:34. |
| | 21.02.2015 15:18:19 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | Kvoon писал(а):1. Покоробило наименование враждебных групп истребителей - "бандформирования". Имхо, это не совсем подходящее название. |
| |
Я уже устал повторять: меня 'имхи' не интересуют. | Kvoon писал(а):Лучше заменить на: рейдеры, налётчики, каперы, бандиты, наёмники, пираты наконец. А бандформирования - это где-то в Чечне и Дагестане... |
| |
У вас есть хоть какая-то аргументация? Я ж вашу выделенную желтым разнесу вдребезги и пополам. Слово "бандформирование" вы считаете уместным по какому признаку? По территориальному? Если не в Чечне/Дагестане, то уже неуместно? А если подобная каша заварится в подмосковье, мы станем для бандформирований новое слово придумывать? Или это по национальному признаку? Если с автоматами не хачики - значит все? Уже не бандформирование, а группа мирных граждан, вооруженная просто так, на всякий случай? Одному нравится одно, другому - другое. Сегодня исправим для вас на "рейдеров", завтра придет другой и заявит: "возвращайте бандформирования, 'рейдеры' - ацтой!!!" Я не смогу угодить всем. Мало того, я даже не собираюсь этого делать, ибо изначально понимаю порочность подобного подхода. Есть аргументы (неточно, неправильно, нелогично) - выкладывайте. Если кроме 'имхи' ничего нет - идите с ней в сад. Не обижайтесь на прямоту. | Kvoon писал(а):2. При покупке оборудования у механика, после переименования, некоторые названия оборудования не помещаются полностью в строчку. Слишком длинные, однако. Например можно увидеть три штуки "Сбалансированных М..." |
| |
1. Большая просьба: оперируйте четкими указаниями на конкретные фразы. Желательны ссылка на тулзу (в которой есть поиск для облегчения). Или хотя бы скриншот. "Некоторые у механика" - это как "в огороде бузина, в Киеве дядька". Уважайте мое личное время, которое я вместо вас должен почему-то тратить на поиски и идентификации. 2. После переименования? А ДО переименования, значит, нормально было? Поискал по сочетанию букв "сбалансирован" в тулзе. Однозначно понятно, что это про Сбалансированные двигатели. Теперь сравните длину: Компенсационный двигатель Мк5 // до переименования Сбалансированный двигатель Мк5 // после Разница в один символ. Видимо, раньше тоже не влезало, просто вы не замечали. Тем не менее спасибо. Надо подумать. Но на будущее: указывайте конкретные строки, фразы. "Что-то где-то не влезает" - это можно на кухне соседу пожаловаться за бутылкой. Не для того чтобы сосед что-то там исправил, а чтоб душу излить. А мне душу изливать не надо, я злой. Могу усугубить.  |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 15:41:34. |
| | 21.02.2015 15:37:18 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | ferrat писал(а):Когда вы обновите перевод или ждете финала ? |
| |
Он нужен тем, кто играет на бета-версиях. А там он уже есть.  Не переведено несколько строк - так я их уже перевел и отправил. В следующей бете скорее всего и они уже будут на русском. Тем более в релизе.  А 'заточить' перевод от 3.20 также и под 3.50 - не получится. Дело в том что некоторые строки в версии 3.50 были не добавлены, а изменены. Т.е. одни и те же строки в 3.20 содержали одну информацию, а в 3.50 должны содержать другую. |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 15:56:13. |
| | 21.02.2015 16:03:45 Фарс
Репутация: 789 Сообщений: 939 Регистрация: 17.09.2010 | | eliseeff писал(а):Он нужен тем, кто играет на бета-версиях. А там он уже есть. 
Не переведено несколько строк - так я их уже перевел и отправил. В следующей бете скорее всего и они уже будут на русском. Тем более в релизе.  ... |
| |
Так что. Егосовтовцы официально эту версию перевода в игре используют? |
|
| | 21.02.2015 16:14:28 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | Фарс писал(а):Так что. Егосовтовцы официально эту версию перевода в игре используют? |
| |
Да. Начиная с версии 3.50, которая сейчас в открытом бетатестировании, этот перевод - официальный. |
|
| | 21.02.2015 17:07:19 ferrat
Репутация: 494 Сообщений: 529 Регистрация: 19.02.2015 | | | 21.02.2015 19:14:10 Hiksple
Репутация: 10 Сообщений: 9 Регистрация: 09.02.2015 | | eliseeff писал(а): Разница в один символ. Видимо, раньше тоже не влезало, просто вы не замечали. |
| |
Компенсационный влазит, в обрез. Как раз дело в одном лишнем символе у сбалансированного. Что если переименовать его в " Гармоничный двигатель Мк%" ? ------------------- Обратил внимание на то, что не влезает в ширину строки " Расширение системы наведения...".  Может быть стоит убрать слово "Расширение", оставив просто " Система наведения Мк%" ? ------------------- Ещё вот такая опечатка есть. Капитанша, при присоединении к отряду. Тепрь...:  |
Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 21.02.2015 19:45:57. |
| | 21.02.2015 20:25:03 ferrat
Репутация: 494 Сообщений: 529 Регистрация: 19.02.2015 | Hiksple | Как раз дело в одном лишнем символе у сбалансированного. Что если переименовать его в "Гармоничный двигатель Мк%" ? |
| | И что это за название такое будет , он что на гармонике играть собирается ?  | Ещё вот такая опечатка есть. Капитанша, при присоединении к отряду. Тепрь...: |
| |
Тут просто не перевод ошибочный , как я понимаю, а идентификатор строки текста в коде. Это можно указать разрабам на ошибку , если таковой она является |
|
| | 21.02.2015 20:57:03 Hiksple
Репутация: 10 Сообщений: 9 Регистрация: 09.02.2015 | | ferrat писал(а):Hiksple
| Как раз дело в одном лишнем символе у сбалансированного. Что если переименовать его в "Гармоничный двигатель Мк%" ? |
| |
И что это за название такое будет , он что на гармонике играть собирается ?  |
| |
Хы. ) гармоничный — Содержащий элементы гармонии; обладающий согласованностью, слаженностью, взаимным соответствием разных качеств предметов, явлений, частей целого. Для двигателя, который является чем-то средним между скоростным и маневровым, вполне подходящее название. И звучит красиво. --------------- Кидаюсь тапоком в автора перевода - почему рудодобытчик "Федхельм" (Fedhelm в оригинале), вдруг превратился в "Федельм" ? Кораблик дяди Феди... ? |
|
| | 21.02.2015 21:18:59 ferrat
Репутация: 494 Сообщений: 529 Регистрация: 19.02.2015 | | Hiksple писал(а): Кидаюсь тапоком в автора перевода - почему рудодобытчик "Федхельм" (Fedhelm в оригинале), вдруг превратился в "Федельм" ? Кораблик дяди Феди... ? |
| |
Зря ты так , сейчас в ответ пол книги полетит :lol: |
|
| | 21.02.2015 23:14:44 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | Hiksple писал(а): Кидаюсь тапоком в автора перевода - почему рудодобытчик "Федхельм" (Fedhelm в оригинале), вдруг превратился в "Федельм" ? Кораблик дяди Феди... ? |
| |
Федельм - женское имя галльско-ирландского происхождения. В русском языке традиционно пишется и произносится без буквы "Ха". И не надо меня отсылать слушать оригинальную озвучку. Имя Патриция/Патрисия в английском произносится как Патриша. Это вовсе не обязывает нас его так писать, если мы переводим с английского. Есть устоявшиеся варианты написания определенных имен собственных. Их и следует придерживаться при переводе. [:|||||||||:]-чный  Сокращения еще никто не отменял. Сбалансир. двигатель. | ferrat писал(а):Тут просто не перевод ошибочный , как я понимаю, а идентификатор строки текста в коде. Это можно указать разрабам на ошибку , если таковой она является |
| |
Да нет. "Тепрь" - это действительно ачипятко. Пропущена буква. Этот тапок вполне заслуженный.  Исправим. |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 23:26:39. |
| | 21.02.2015 23:50:17 Hiksple
Репутация: 10 Сообщений: 9 Регистрация: 09.02.2015 | | eliseeff писал(а):Федельм - женское имя галльско-ирландского происхождения. В русском языке традиционно пишется и произносится без буквы "Ха".
И не надо меня отсылать слушать оригинальную озвучку. Имя Патриция/Патрисия в английском произносится как Патриша. Это вовсе не обязывает нас его так писать, если мы переводим с английского. Есть устоявшиеся варианты написания определенных имен собственных. Их и следует придерживаться при переводе. |
| |
Это информация от разработчиков? Они прямо так и сказали - "мы специально назвали шахтёрский корабль женским именем галльско-ирландского происхождения, и никак иначе" ? Подавляющему большинству людей глубоко плевать на то, как оно там должно писаться и произноситься традиционно. Название "Федхельм" хорошо читается, подходит этому кораблю и, уверен, устраивает многих игроков. Исправление ошибок перевода - это конечно хорошо... но не стоит доводить до абсурда. И да. Может быть в подобных случаях стоит интересоваться мнением русскоязычных игроков, коих насчитывается не одна тысяча человек? Через организацию опросов, например. Мне вот, например, этот "Федельм" совсем не нравится, в отличие от старого названия, которое вполне благозвучно и не напоминает про Федю. |
Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 21.02.2015 23:55:49. |
| | 22.02.2015 00:23:16 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | Hiksple писал(а):Это информация от разработчиков? Они прямо так и сказали - "мы специально назвали шахтёрский корабль женским именем галльско-ирландского происхождения, и никак иначе" ? |
| |
Забейте "Федхельм" в Яндекс и нажмите "поиск". Когда он исправит ваш запрос на "фридхельм", ткните в "искать только федхельм". Если вы человек неглупый, вы уже многое поймете. Погуглите также fedhelm, fedelm. Это одно и то же имя, писавшееся по-разному в разное время. | Hiksple писал(а):Подавляющему большинству людей глубоко плевать на то, как оно там должно писаться и произноситься традиционно. Название "Федхельм" хорошо читается, подходит этому кораблю и, уверен, устраивает многих игроков. Исправление ошибок перевода - это конечно хорошо... но не стоит доводить до абсурда. |
| |
А вам никогда не приходило в голову, что лично мне глубоко плевать на то, что лично вам читается хорошо, а что - плохо? Русский язык мне гораздо роднее и важнее вас. Мне с вами не детей крестить. Не нравится - вот вам бог, а вот порог. Скатертью дорога, не забудьте дверь за собой закрыть.  | Hiksple писал(а):И да. Может быть в подобных случаях стоит интересоваться мнением русскоязычных игроков, коих насчитывается не одна тысяча человек? Через организацию опросов, например. Мне вот, например, этот "Федельм" совсем не нравится, в отличие от старого названия, которое вполне благозвучно и не напоминает про Федю. |
| |
А вот сейчас я вас немного огорошу. Чего категорически не стоит делать - это интересоваться мнением большинства. Потому что большинство - необразованно, неграмотно, а в слове из трех букв умудряется сделать даже не четыре, а ПЯТЬ ошибок (сам в шоке был, когда про пятую узнал). Хотите честно? Мне накласть на то, что вам не нравится "Федельм". Это женское имя галльско-ирландского происхождения. Не нравится? Родится дочка - дайте ей другое имя и не парьте мне мозг.  |
|
| | 22.02.2015 16:53:15 VolusRus
Репутация: 255 Сообщений: 595 Регистрация: 19.08.2013 | Нашёл пару ошибок: В описании Разрытого ядра осталось старое название - Большая нора. В описании Одинокого гиганта "профитероид версии 2.0" надо бы написать с большой буквы - имя собственное (прозвище или награда) же.
Ну и насчёт "версии 2.0" из того же описания Одинокого гиганта - на мой взгляд, слово "версия" тут ни к селу, ни к городу. Как-то не говорят "версия" о природных объектах, тем более абсолютно разных (а под "Профитероидом 1.0" подразумевается тот самый астероид из Мальстрима, благодаря которому нивидиум скатился до состояния банальной руды). Да и в исходном тексте (как в английском, так и в немецком) слово "версия" или же "v2.0" нету. На мой взгляд, идеальный вариант "Профитероид 2.0" |
|
| | 22.02.2015 19:13:29 MarcArnchold
Репутация: 1228 Сообщений: 668 Регистрация: 08.01.2011 | | VolusRus писал(а):Нашёл пару ошибок: В описании Разрытого ядра осталось старое название - Большая нора. |
| |
Там же - антиферромагнитный заменить бы на просто немагнитный, ведь подразумеваются очевидно соответствующие свойства. | VolusRus писал(а):насчёт "версии 2.0" из того же описания Одинокого гиганта - на мой взгляд, слово "версия" тут ни к селу, идеальный вариант "Профитероид 2.0" |
| |
Та же фигня. P.S. - я правильно понял что если не играешь в бету то можно за обновлениями тут более не следить, так как текст будет переводиться на стадии беты патча? |
|
| | 22.02.2015 20:02:12 ferrat
Репутация: 494 Сообщений: 529 Регистрация: 19.02.2015 | | MarcArnchold писал(а): P.S. - я правильно понял что если не играешь в бету то можно за обновлениями тут более не следить, так как текст будет переводиться на стадии беты патча? |
| |
перевод доделывается с учетом найденных опечаток, не стыковок и нового текста. По ходу, так как данный перевод официально внедрен в игру , то возможно, здесь его уже обновлять не будут , а будут отсылать сразу разрабам и в новых бета , а может и релизе , новый перевод будет доступен. Но , как и всегда, можно автору указывать на недоработки, ибо без вмешательства пользователей, которые являются своего рода тестерами , улучшение перевода и его исправление будет минимальным и , возможно , не свjевременным , а мы все хотим чтобы врfжеский язык , как можно меньше встречался нам в игре , ибо родной русский нам ближе и греет душу  . |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 22.02.2015 20:08:24. |
| | 22.02.2015 20:33:41 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | VolusRus писал(а):Нашёл пару ошибок: В описании Разрытого ядра осталось старое название - Большая нора. |
| |
Спасибо! | VolusRus писал(а): В описании Одинокого гиганта "профитероид версии 2.0" надо бы написать с большой буквы - имя собственное (прозвище или награда) же. |
| |
Это не имя собственное, а иносказание. Потому и взято в кавычки. | VolusRus писал(а):Ну и насчёт "версии 2.0" из того же описания Одинокого гиганта - на мой взгляд, слово "версия" тут ни к селу, ни к городу. Как-то не говорят "версия" о природных объектах, тем более абсолютно разных (а под "Профитероидом 1.0" подразумевается тот самый астероид из Мальстрима, благодаря которому нивидиум скатился до состояния банальной руды). Да и в исходном тексте (как в английском, так и в немецком) слово "версия" или же "v2.0" нету. На мой взгляд, идеальный вариант "Профитероид 2.0" |
| |
Уже неоднократно писал: по субъективным мнениям голосований не будет. Главное субъективное мнение здесь - мое. Иначе начнется переливание из пустого в порожнее. Немагнитное вещество и антиферромагнетик - это разные вещи. |
|
| | 23.02.2015 00:12:44 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | MarcArnchold писал(а):я правильно понял что если не играешь в бету то можно за обновлениями тут более не следить, так как текст будет переводиться на стадии беты патча? |
| |
Пока, пожалуй, да. Лучше я буду отправлять коррективы в Егософт и править уже оф. версию. Которую не нужно никому качать специально и отдельно. А чем больше зайцев, за которыми гоняешься, тем больше вероятность не поймать вообще ни одного.  |
|
| | 23.02.2015 16:24:00 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | Прошу прощения, вчера не стал раскрывать этот вопрос за недостатком времени. Сегодня уделю этому больше внимания. Все не так очевидно, как кажется на первый взгляд. Дело ведь в том, что немагнитные вещества обладают низкой магнитной проницаемостью. Потому они и не липнут к магнитам. А ферромагнетики - липнут. Потому что в магнитном поле они сами становятся магнитами. А поскольку намагничиваются они по направлению внешнего магнитного поля - их "плюс" всегда направлен к "минусу" внешнего магнита. И наоборот. Потому и "прилипают". От величины магнитной проницаемости ( μ) как раз зависит, насколько сильными магнитами они становятся сами во внешнем магнитном поле. Потому что при низкой μ они притягиваться-то притягиваются, но так слабо, что без приборов мы этого не замечаем. Поэтому термин "немагнитные" вообще-то условен. Все это, конечно, хорошо, но в 1777 г. Бергман заметил, что висмут и сурьма магнитным полем внезапно отталкиваются. Почему это происходит? А потому что намагничиваются они не ПО, а ПРОТИВ внешнего магн. поля, ибо они обладают отрицательной магнитной восприимчивостью ( с). И получается, что их "плюс" всегда обращен к "плюсу" внешнего магнита, а "минус" - к "минусу". Ну а вы сами знаете, что в этом случае магниты как раз и отталкиваются. Трали-вали продолжались больше полувека, и только в 1845 г. Фарадеем было введено понятие диамагнетизма. Но все известные вещества, обладающие отрицательной магнитной восприимчивостью ( с), обладают низкой магнитной проницаемостью ( μ). И потому сейчас по определению диамагнетик - это вещество с μ < 1 и с < 0. Т.е. диамагнетик - это вещество, которое магнитом не притягивается, а отталкивается, но так слабо, что в быту мы этого не замечаем (Бергман ведь в свое время с висмутом и сурьмой работал, используя лабораторные измерительные приборы). И вот тут-то начинается самое интересное: а что будет, если мы найдем вещество с достаточно высокой магнитной проницаемостью ( μ), но при этом обладающее отрицательной магнитной восприимчивостью ( с)? Ну, для начала оно будет весьма заметно отталкиваться магнитами. Это раз. А вот причислить мы его не сможем ни к немагнитным веществам (ибо у него μ > 1), ни к ферромагнетикам (ибо у него с < 0), а также ни к диамагнетикам (ибо у него μ > 1)), ни к парамагнетикам (у этих вообще ни то ни другое не подходит). Это два. И останется нам такое вещество назвать антиферромагнетиком.
Вот поэтому я написал, что это совершенно разные вещи. Есть магнитный держатель для ножей дома? Нож из нержавейки - ферромагнетик. Он к такому держателю прилипнет. Керамический нож - немагнитен (условно, как я уже писал). Но он не прилипнет. А вот нож из унобтания made in Rebirth (по описанию - антиферромагнетик) от такого держателя еще и отталкиваться будет. Хочу, кстати, напомнить достаточно известный источник, упоминающий унобтаний. Это фильм "Аватар". И там как раз показана левитация куска унобтания, только вызванная другими причинами (в статье, кстати, для того, что в Rebirth названо антиферромагнетиком, использован термин " идеальный диамагнетик"). На самом деле термин 'унобтаний/унобтаниум' гораздо древнее, ну а кто что хочет - тот то к унобтанию и лепит.  |
|
| | 23.02.2015 18:31:02 oleg_10000
Репутация: 193 Сообщений: 229 Регистрация: 25.03.2012 | Обычно используется аббревиатура ДПЛА, а не ДУА. Аббревиатура БЛА используется, но чаще всего используется БПЛА. |
|
|
| «<12345678>» |  |
|  |
 |  |  | |
| | | |
|  |
При полном или частичном использовании материалов сайта активная (прямая) ссылка на x-rebirth.x3tc.net обязательна.
|
Внимание!
На сайте строго запрещается затрагивать/обсуждать/ссылаться на всевозможные незаконные программы и способы, позволяющие обойти/взломать (и т.п.) защиту игры X Rebirth - т.н. крэки (crack, а также: nocd, nodvd и другие). Attention! On this site forbidden any discussions of crack programs for X Rebirth (any cracks, nocd, nodvd etc).
|
|