Русский перевод X-Rebirth
X Rebirth
x-rebirth.x3tc.net
X Rebirth  
 

Форум X Rebirth:


    10.06 Вопросница по X-Rebirth
    17.01 X Rebirth Lost Sectors Mod
    17.04 Вопросница по скриптам и модам для X-Rebirth
    15.09 Собрание скриптов и модов для X Rebirth
    21.09 Технические проблемы X Rebirth
    13.09 Мод "Меню строительства кораблей" (релиз)
    29.08 Захват и абордаж в X-Rebirth
    04.02 Русский перевод X-Rebirth
    19.10 Патчи, фиксы, ченджлоги
    04.09 Планы, дела, с кем воюем, что имеем, сколько денег, часы игры и т.д.

Форумы X:


    07.06 X3: Farnham's Legacy
    20.05 Дневники Пилота
    20.05 Вопросница по чистой игре X3:TC
    15.04 Прохождение X3: Farnham's Legacy.
    12.04 ПОЗДРАВЛЯЛКИ
    09.04 Арес
    04.04 Мод X3AP "Горизонт открытий"
 

Русский перевод X-Rebirth


Форум X Rebirth / Форум по игре X Rebirth / Русский перевод X-RebirthПоиск :: Войти
Тема устарела

Количество: 163
«<12345678>»
Русский перевод X-Rebirth
21.02.2015 11:19:37
Kvoon

Репутация: 0
Сообщений: 8
Регистрация: 23.05.2014
1. Покоробило наименование враждебных групп истребителей - "бандформирования". Имхо, это не совсем подходящее название. Лучше заменить на: рейдеры, налётчики, каперы, бандиты, наёмники, пираты наконец.
А бандформирования - это где-то в Чечне и Дагестане...

2. При покупке оборудования у механика, после переименования, некоторые названия оборудования не помещаются полностью в строчку. Слишком длинные, однако.
Например можно увидеть три штуки "Сбалансированных М..."

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 11:20:34.

21.02.2015 15:18:19
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Kvoon писал(а):
1. Покоробило наименование враждебных групп истребителей - "бандформирования". Имхо, это не совсем подходящее название.
 

Я уже устал повторять: меня 'имхи' не интересуют.

 Kvoon писал(а):
Лучше заменить на: рейдеры, налётчики, каперы, бандиты, наёмники, пираты наконец.
А бандформирования - это где-то в Чечне и Дагестане...
 

У вас есть хоть какая-то аргументация? Я ж вашу выделенную желтым разнесу вдребезги и пополам.

Слово "бандформирование" вы считаете уместным по какому признаку? По территориальному? Если не в Чечне/Дагестане, то уже неуместно? А если подобная каша заварится в подмосковье, мы станем для бандформирований новое слово придумывать? Или это по национальному признаку? Если с автоматами не хачики - значит все? Уже не бандформирование, а группа мирных граждан, вооруженная просто так, на всякий случай?

Одному нравится одно, другому - другое. Сегодня исправим для вас на "рейдеров", завтра придет другой и заявит: "возвращайте бандформирования, 'рейдеры' - ацтой!!!" Я не смогу угодить всем. Мало того, я даже не собираюсь этого делать, ибо изначально понимаю порочность подобного подхода.

Есть аргументы (неточно, неправильно, нелогично) - выкладывайте. Если кроме 'имхи' ничего нет - идите с ней в сад. Не обижайтесь на прямоту.

 Kvoon писал(а):
2. При покупке оборудования у механика, после переименования, некоторые названия оборудования не помещаются полностью в строчку. Слишком длинные, однако.
Например можно увидеть три штуки "Сбалансированных М..."
 

1. Большая просьба: оперируйте четкими указаниями на конкретные фразы. Желательны ссылка на тулзу (в которой есть поиск для облегчения). Или хотя бы скриншот. "Некоторые у механика" - это как "в огороде бузина, в Киеве дядька". Уважайте мое личное время, которое я вместо вас должен почему-то тратить на поиски и идентификации.

2. После переименования? А ДО переименования, значит, нормально было?

Поискал по сочетанию букв "сбалансирован" в тулзе. Однозначно понятно, что это про Сбалансированные двигатели. Теперь сравните длину:

Компенсационный двигатель Мк5               // до переименования
Сбалансированный двигатель Мк5             // после

Разница в один символ. Видимо, раньше тоже не влезало, просто вы не замечали.

Тем не менее спасибо. Надо подумать.

Но на будущее: указывайте конкретные строки, фразы. "Что-то где-то не влезает" - это можно на кухне соседу пожаловаться за бутылкой. Не для того чтобы сосед что-то там исправил, а чтоб душу излить. А мне душу изливать не надо, я злой. Могу усугубить.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 15:41:34.

21.02.2015 15:37:18
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 ferrat писал(а):
Когда вы обновите перевод или ждете финала ?
 

Он нужен тем, кто играет на бета-версиях. А там он уже есть.

Не переведено несколько строк - так я их уже перевел и отправил. В следующей бете скорее всего и они уже будут на русском. Тем более в релизе.

А 'заточить' перевод от 3.20 также и под 3.50 - не получится. Дело в том что некоторые строки в версии 3.50 были не добавлены, а изменены. Т.е. одни и те же строки в 3.20 содержали одну информацию, а в 3.50 должны содержать другую.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 15:56:13.

21.02.2015 16:03:45
Фарс

Репутация: 789
Сообщений: 939
Регистрация: 17.09.2010
 eliseeff писал(а):
Он нужен тем, кто играет на бета-версиях. А там он уже есть.

Не переведено несколько строк - так я их уже перевел и отправил. В следующей бете скорее всего и они уже будут на русском. Тем более в релизе.
...
 
Так что. Егосовтовцы официально эту версию перевода в игре используют?
21.02.2015 16:14:28
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Фарс писал(а):
Так что. Егосовтовцы официально эту версию перевода в игре используют?
 

Да. Начиная с версии 3.50, которая сейчас в открытом бетатестировании, этот перевод - официальный.
21.02.2015 17:07:19
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
 eliseeff писал(а):
Он нужен тем, кто играет на бета-версиях. А там он уже есть.

Не переведено несколько строк - так я их уже перевел и отправил. В следующей бете скорее всего и они уже будут на русском. Тем более в релизе.

А 'заточить' перевод от 3.20 также и под 3.50 - не получится. Дело в том что некоторые строки в версии 3.50 были не добавлены, а изменены. Т.е. одни и те же строки в 3.20 содержали одну информацию, а в 3.50 должны содержать другую.
 


Будем надеяться , что они оперативные :lol: и добавят перевод , если не добавят до релиза еще строк 20 текста
21.02.2015 19:14:10
Hiksple

Репутация: 10
Сообщений: 9
Регистрация: 09.02.2015
 eliseeff писал(а):

Разница в один символ. Видимо, раньше тоже не влезало, просто вы не замечали.
 


Компенсационный влазит, в обрез.
 

Как раз дело в одном лишнем символе у сбалансированного. Что если переименовать его в "Гармоничный двигатель Мк%" ?

-------------------

Обратил внимание на то, что не влезает в ширину строки "Расширение системы наведения...".


Может быть стоит убрать слово "Расширение", оставив просто "Система наведения Мк%" ?

-------------------

Ещё вот такая опечатка есть. Капитанша, при присоединении к отряду. Тепрь...:

Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 21.02.2015 19:45:57.

21.02.2015 20:25:03
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
Hiksple
 
Как раз дело в одном лишнем символе у сбалансированного. Что если переименовать его в "Гармоничный двигатель Мк%" ?
 
 

И что это за название такое будет , он что на гармонике играть собирается ?

 
Ещё вот такая опечатка есть. Капитанша, при присоединении к отряду. Тепрь...:
 


Тут просто не перевод ошибочный , как я понимаю, а идентификатор строки текста в коде. Это можно указать разрабам на ошибку , если таковой она является
21.02.2015 20:57:03
Hiksple

Репутация: 10
Сообщений: 9
Регистрация: 09.02.2015
 ferrat писал(а):
Hiksple
 
Как раз дело в одном лишнем символе у сбалансированного. Что если переименовать его в "Гармоничный двигатель Мк%" ?
 
 

И что это за название такое будет , он что на гармонике играть собирается ?
 


Хы. )
гармоничный
— Содержащий элементы гармонии; обладающий согласованностью, слаженностью, взаимным соответствием разных качеств предметов, явлений, частей целого.

Для двигателя, который является чем-то средним между скоростным и маневровым, вполне подходящее название. И звучит красиво.

---------------

Кидаюсь тапоком в автора перевода - почему рудодобытчик "Федхельм" (Fedhelm в оригинале), вдруг превратился в "Федельм" ? Кораблик дяди Феди... ?
21.02.2015 21:18:59
ferrat

Репутация: 494
Сообщений: 529
Регистрация: 19.02.2015
 Hiksple писал(а):
 
Кидаюсь тапоком в автора перевода - почему рудодобытчик "Федхельм" (Fedhelm в оригинале), вдруг превратился в "Федельм" ? Кораблик дяди Феди... ?
 


Зря ты так , сейчас в ответ пол книги полетит :lol:
21.02.2015 23:14:44
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Hiksple писал(а):
 Кидаюсь тапоком в автора перевода - почему рудодобытчик "Федхельм" (Fedhelm в оригинале), вдруг превратился в "Федельм" ? Кораблик дяди Феди... ?
 

Федельм - женское имя галльско-ирландского происхождения. В русском языке традиционно пишется и произносится без буквы "Ха".

И не надо меня отсылать слушать оригинальную озвучку. Имя Патриция/Патрисия в английском произносится как Патриша. Это вовсе не обязывает нас его так писать, если мы переводим с английского. Есть устоявшиеся варианты написания определенных имен собственных. Их и следует придерживаться при переводе.

 Hiksple писал(а):
гармоничный
 

[:|||||||||:]-чный

Сокращения еще никто не отменял. Сбалансир. двигатель.

 ferrat писал(а):
Тут просто не перевод ошибочный , как я понимаю, а идентификатор строки текста в коде. Это можно указать разрабам на ошибку , если таковой она является
 

Да нет. "Тепрь" - это действительно ачипятко. Пропущена буква. Этот тапок вполне заслуженный. Исправим.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 21.02.2015 23:26:39.

21.02.2015 23:50:17
Hiksple

Репутация: 10
Сообщений: 9
Регистрация: 09.02.2015
 eliseeff писал(а):
Федельм - женское имя галльско-ирландского происхождения. В русском языке традиционно пишется и произносится без буквы "Ха".

И не надо меня отсылать слушать оригинальную озвучку. Имя Патриция/Патрисия в английском произносится как Патриша. Это вовсе не обязывает нас его так писать, если мы переводим с английского. Есть устоявшиеся варианты написания определенных имен собственных. Их и следует придерживаться при переводе.
 


Это информация от разработчиков? Они прямо так и сказали - "мы специально назвали шахтёрский корабль женским именем галльско-ирландского происхождения, и никак иначе" ? 

Подавляющему большинству людей глубоко плевать на то, как оно там должно писаться и произноситься традиционно. Название "Федхельм" хорошо читается, подходит этому кораблю и, уверен, устраивает многих игроков. Исправление ошибок перевода - это конечно хорошо... но не стоит доводить до абсурда.

И да. Может быть в подобных случаях стоит интересоваться мнением русскоязычных игроков, коих насчитывается не одна тысяча человек? Через организацию опросов, например.  Мне вот, например, этот "Федельм" совсем не нравится, в отличие от старого названия, которое вполне благозвучно и не напоминает про Федю.

Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 21.02.2015 23:55:49.

22.02.2015 00:23:16
eliseeff

Репутация: 25259
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Hiksple писал(а):
Это информация от разработчиков? Они прямо так и сказали - "мы специально назвали шахтёрский корабль женским именем галльско-ирландского происхождения, и никак иначе" ? 
 

Забейте "Федхельм" в Яндекс и нажмите "поиск". Когда он исправит ваш запрос на "фридхельм", ткните в "искать только федхельм". Если вы человек неглупый, вы уже многое поймете.

Погуглите также fedhelm, fedelm. Это одно и то же имя, писавшееся по-разному в разное время.

 Hiksple писал(а):
Подавляющему большинству людей глубоко плевать на то, как оно там должно писаться и произноситься традиционно. Название "Федхельм" хорошо читается, подходит этому кораблю и, уверен, устраивает многих игроков. Исправление ошибок перевода - это конечно хорошо... но не стоит доводить до абсурда.
 

А вам никогда не приходило в голову, что лично мне глубоко плевать на то, что лично вам читается хорошо, а что - плохо? Русский язык мне гораздо роднее и важнее вас. Мне с вами не детей крестить. Не нравится - вот вам бог, а вот порог. Скатертью дорога, не забудьте дверь за собой закрыть.

 Hiksple писал(а):
И да. Может быть в подобных случаях стоит интересоваться мнением русскоязычных игроков, коих насчитывается не одна тысяча человек? Через организацию опросов, например.  Мне вот, например, этот "Федельм" совсем не нравится, в отличие от старого названия, которое вполне благозвучно и не напоминает про Федю.
 

А вот сейчас я вас немного огорошу. Чего категорически не стоит делать - это интересоваться мнением большинства. Потому что большинство - необразованно, неграмотно, а в слове из трех букв умудряется сделать даже не четыре, а ПЯТЬ ошибок (сам в шоке был, когда про пятую узнал).

Хотите честно? Мне накласть на то, что вам не нравится "Федельм". Это женское имя галльско-ирландского происхождения. Не нравится? Родится дочка - дайте ей другое имя и не парьте мне мозг.
22.02.2015 16:53:15
VolusRus

Репутация: 255
Сообщений: 595
Регистрация: 19.08.2013
Нашёл пару ошибок:
  •  В описании Разрытого ядра осталось старое название - Большая нора.
  •  В описании Одинокого гиганта "профитероид версии 2.0" надо бы написать с большой буквы - имя собственное (прозвище или награда) же.

    Ну и насчёт "версии 2.0" из того же описания Одинокого гиганта - на мой взгляд, слово "версия" тут ни к селу, ни к городу. Как-то не говорят "версия" о природных объектах, тем более абсолютно разных (а под "Профитероидом 1.0" подразумевается тот самый астероид из Мальстрима, благодаря которому нивидиум скатился до состояния банальной руды). Да и в исходном тексте (как в английском, так и в немецком) слово "версия" или же "v2.0" нету. На мой взгляд, идеальный вариант "Профитероид 2.0"
  • 22.02.2015 19:13:29
    MarcArnchold

    Репутация: 1228
    Сообщений: 668
    Регистрация: 08.01.2011
     VolusRus писал(а):
    Нашёл пару ошибок:
  •  В описании Разрытого ядра осталось старое название - Большая нора.
  •  


    Там же - антиферромагнитный заменить бы на просто немагнитный, ведь подразумеваются очевидно соответствующие свойства.

     VolusRus писал(а):
    насчёт "версии 2.0" из того же описания Одинокого гиганта - на мой взгляд, слово "версия" тут ни к селу, идеальный вариант "Профитероид 2.0"
     


    Та же фигня.

    P.S. - я правильно понял что если не играешь в бету то можно за обновлениями тут более не следить, так как текст будет переводиться на стадии беты патча?
    22.02.2015 20:02:12
    ferrat

    Репутация: 494
    Сообщений: 529
    Регистрация: 19.02.2015
     MarcArnchold писал(а):

    P.S. - я правильно понял что если не играешь в бету то можно за обновлениями тут более не следить, так как текст будет переводиться на стадии беты патча?
     


    перевод доделывается с учетом найденных опечаток, не стыковок и нового текста.  По ходу, так как данный перевод официально внедрен в игру , то возможно, здесь его уже обновлять не будут , а будут отсылать сразу разрабам и в новых бета , а может и релизе , новый перевод будет доступен.

    Но , как и всегда, можно автору указывать на недоработки, ибо  без вмешательства пользователей, которые являются своего рода тестерами , улучшение перевода и его исправление будет минимальным и , возможно , не свjевременным , а мы все хотим чтобы врfжеский язык , как можно меньше встречался нам в игре , ибо родной русский нам ближе и греет душу .

    Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 22.02.2015 20:08:24.

    22.02.2015 20:33:41
    eliseeff

    Репутация: 25259
    Сообщений: 18270
    Регистрация: 08.05.2009
     VolusRus писал(а):
    Нашёл пару ошибок:
  •  В описании Разрытого ядра осталось старое название - Большая нора.
  •  

    Спасибо!

     VolusRus писал(а):
  •  В описании Одинокого гиганта "профитероид версии 2.0" надо бы написать с большой буквы - имя собственное (прозвище или награда) же.
  •  

    Это не имя собственное, а иносказание. Потому и взято в кавычки.

     VolusRus писал(а):
    Ну и насчёт "версии 2.0" из того же описания Одинокого гиганта - на мой взгляд, слово "версия" тут ни к селу, ни к городу. Как-то не говорят "версия" о природных объектах, тем более абсолютно разных (а под "Профитероидом 1.0" подразумевается тот самый астероид из Мальстрима, благодаря которому нивидиум скатился до состояния банальной руды). Да и в исходном тексте (как в английском, так и в немецком) слово "версия" или же "v2.0" нету. На мой взгляд, идеальный вариант "Профитероид 2.0"
     
     MarcArnchold писал(а):
    Та же фигня.
     

    Уже неоднократно писал: по субъективным мнениям голосований не будет. Главное субъективное мнение здесь - мое. Иначе начнется переливание из пустого в порожнее.

     MarcArnchold писал(а):
    Там же - антиферромагнитный заменить бы на просто немагнитный, ведь подразумеваются очевидно соответствующие свойства.
     

    Немагнитное вещество и антиферромагнетик - это разные вещи.
    23.02.2015 00:12:44
    eliseeff

    Репутация: 25259
    Сообщений: 18270
    Регистрация: 08.05.2009
     MarcArnchold писал(а):
    я правильно понял что если не играешь в бету то можно за обновлениями тут более не следить, так как текст будет переводиться на стадии беты патча?
     

    Пока, пожалуй, да.

    Лучше я буду отправлять коррективы в Егософт и править уже оф. версию. Которую не нужно никому качать специально и отдельно. А чем больше зайцев, за которыми гоняешься, тем больше вероятность не поймать вообще ни одного.
    23.02.2015 16:24:00
    eliseeff

    Репутация: 25259
    Сообщений: 18270
    Регистрация: 08.05.2009
     MarcArnchold писал(а):
    Там же - антиферромагнитный заменить бы на просто немагнитный, ведь подразумеваются очевидно соответствующие свойства.
     

    Прошу прощения, вчера не стал раскрывать этот вопрос за недостатком времени. Сегодня уделю этому больше внимания.

    Все не так очевидно, как кажется на первый взгляд. Дело ведь в том, что немагнитные вещества обладают низкой магнитной проницаемостью. Потому они и не липнут к магнитам. А ферромагнетики - липнут. Потому что в магнитном поле они сами становятся магнитами. А поскольку намагничиваются они по направлению внешнего магнитного поля - их "плюс" всегда направлен к "минусу" внешнего магнита. И наоборот. Потому и "прилипают".

    От величины магнитной проницаемости (μ) как раз зависит, насколько сильными магнитами они становятся сами во внешнем магнитном поле. Потому что при низкой μ они притягиваться-то притягиваются, но так слабо, что без приборов мы этого не замечаем. Поэтому термин "немагнитные" вообще-то условен.

    Все это, конечно, хорошо, но в 1777 г. Бергман заметил, что висмут и сурьма магнитным полем внезапно отталкиваются. Почему это происходит? А потому что намагничиваются они не ПО, а ПРОТИВ внешнего магн. поля, ибо они обладают отрицательной магнитной восприимчивостью (с). И получается, что их "плюс" всегда обращен к "плюсу" внешнего магнита, а "минус" - к "минусу". Ну а вы сами знаете, что в этом случае магниты как раз и отталкиваются.

    Трали-вали продолжались больше полувека, и только в 1845 г. Фарадеем было введено понятие диамагнетизма. Но все известные вещества, обладающие отрицательной магнитной восприимчивостью (с), обладают низкой магнитной проницаемостью (μ). И потому сейчас по определению диамагнетик - это вещество с μ < 1 и с < 0.

    Т.е. диамагнетик - это вещество, которое магнитом не притягивается, а отталкивается, но так слабо, что в быту мы этого не замечаем (Бергман ведь в свое время с висмутом и сурьмой работал, используя лабораторные измерительные приборы).

    И вот тут-то начинается самое интересное: а что будет, если мы найдем вещество с достаточно высокой магнитной проницаемостью (μ), но при этом обладающее отрицательной магнитной восприимчивостью (с)? Ну, для начала оно будет весьма заметно отталкиваться магнитами. Это раз. А вот причислить мы его не сможем ни к немагнитным веществам (ибо у него μ > 1), ни к ферромагнетикам (ибо у него с < 0),  а также ни к диамагнетикам (ибо у него μ > 1)), ни к парамагнетикам (у этих вообще ни то ни другое не подходит). Это два.

    И останется нам такое вещество назвать антиферромагнетиком.




    Вот поэтому я написал, что это совершенно разные вещи. Есть магнитный держатель для ножей дома? Нож из нержавейки - ферромагнетик. Он к такому держателю прилипнет. Керамический нож - немагнитен (условно, как я уже писал). Но он не прилипнет. А вот нож из унобтания made in Rebirth (по описанию - антиферромагнетик) от такого держателя еще и отталкиваться будет.

    Хочу, кстати, напомнить достаточно известный источник, упоминающий унобтаний. Это фильм "Аватар". И там как раз показана левитация куска унобтания, только вызванная другими причинами (в статье, кстати, для того, что в Rebirth названо антиферромагнетиком, использован термин "идеальный диамагнетик"). На самом деле термин 'унобтаний/унобтаниум' гораздо древнее, ну а кто что хочет - тот то к унобтанию и лепит.
    23.02.2015 18:31:02
    oleg_10000

    Репутация: 193
    Сообщений: 229
    Регистрация: 25.03.2012
    Обычно используется аббревиатура ДПЛА, а не ДУА.
    Аббревиатура БЛА используется, но чаще всего используется БПЛА.
    «<12345678>»

    При полном или частичном использовании материалов сайта активная (прямая) ссылка на x-rebirth.x3tc.net обязательна.
    Внимание! На сайте строго запрещается затрагивать/обсуждать/ссылаться на всевозможные незаконные программы и способы, позволяющие обойти/взломать (и т.п.) защиту игры X Rebirth - т.н. крэки (crack, а также: nocd, nodvd и другие). Attention! On this site forbidden any discussions of crack programs for X Rebirth (any cracks, nocd, nodvd etc).