4.00 beta 2 vs 4.00 beta 3 page id= 1001 title= Interface descr= Text ...
X Rebirth
x-rebirth.x3tc.net
X Rebirth  
 

Форум X Rebirth:


    10.06 Вопросница по X-Rebirth
    17.01 X Rebirth Lost Sectors Mod
    17.04 Вопросница по скриптам и модам для X-Rebirth
    15.09 Собрание скриптов и модов для X Rebirth
    21.09 Технические проблемы X Rebirth
    13.09 Мод "Меню строительства кораблей" (релиз)
    29.08 Захват и абордаж в X-Rebirth
    04.02 Русский перевод X-Rebirth
    19.10 Патчи, фиксы, ченджлоги
    04.09 Планы, дела, с кем воюем, что имеем, сколько денег, часы игры и т.д.

Форумы X:


    07.06 X3: Farnham's Legacy
    20.05 Дневники Пилота
    20.05 Вопросница по чистой игре X3:TC
    15.04 Прохождение X3: Farnham's Legacy.
    12.04 ПОЗДРАВЛЯЛКИ
    09.04 Арес
    04.04 Мод X3AP "Горизонт открытий"
 

4.00 beta 2 vs 4.00 beta 3 page id= 1001 title= Interface descr= Text ...


X Rebirth / Форум / Форум по игре X Rebirth / Русский перевод X-Rebirth

Русский перевод X-Rebirth
(http://x-rebirth.x3tc.net/forum/?tid=46)
Автор: ferrat
(23.11.2015 15:58:43)

4.00 beta 2 vs 4.00 beta 3

 Код:
  1. <page id="1001" title="Interface" descr="Text for interface and menus" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="1133">Show</t>
  4.  <t id="1806">Currently building %s($OBJECT_NAME$) \(%d%%($Progress_Percentage$)\)</t>
  5. Изменено:
  6.  <t id="2658">General Controls</t>
  7.  <t id="2659">Platform Movement</t>
  8. Добавлено:
  9.  <t id="3222">Filter(filter menu bar)</t>
  10.  <t id="3223">Search(search menu bar)</t>
  11.  <t id="3313">Tutorial completed</t>
  12.  <t id="3314">Tutorials</t>
  13.  <t id="3315">Available tutorials</t>
  14.  <t id="3316">Completed tutorials</t>
  15.  <t id="3317">Reset tutorials</t>
  16.  <t id="3318">Reset</t>
  17. Изменено:
  18.  <t id="4880">Show non-squad ships in Trade Menu</t>
  19. Добавлено:
  20.  <t id="4888">Savegame cannot be loaded</t>
  21.  <t id="5206">On duty</t>
  22.  <t id="5207">Unassigned</t>
  23.  <t id="5208">Passenger</t>
  24.  <t id="5340">(displayed at the bottom of the screen when player activates SETA)Press %s($INPUT_ACTION_TOGGLE_TIMEWARP$) to deactivate SETA.</t>
  25.  <t id="5341">(displayed at the bottom of the screen when player activates SETA)Factor: %s($TimeFactor$)</t>
  26.  <t id="6204">Trade Deals</t>
  27.  <t id="6205">To Trade Deals</t>
  28.  <t id="6206">Buy %s($WARE_AMOUNT$)x %s($WARE_NAME$) from %s($OBJECT_NAME$) in %s($CLUSTER_NAME$) / %s($SECTOR_NAME$) / %s($ZONE_NAME$)</t>
  29.  <t id="6207">Sell %s($WARE_AMOUNT$)x %s($WARE_NAME$) to %s($OBJECT_NAME$) in %s($CLUSTER_NAME$) / %s($SECTOR_NAME$) / %s($ZONE_NAME$)</t>
  30.  <t id="6208">Profit</t>
  31.  <t id="6209">Display profitable deals only</t>
  32.  <t id="6210">Investment</t>
  33.  <t id="6805">Trade Wares</t>
  34.  <t id="10003">No action available</t>
 


 Код:
  1. <page id="1002" title="Player Choices" descr="General Player Choices in Conversations" voice="no">
  2. Изменено:
  3.  <t id="1206">Bulletin Board</t>
  4. Добавлено:
  5.  <t id="20009">Options</t>
  6.  <t id="20010">Quick Controls</t>
  7.  <t id="20011">Trade Deals</t>
  8.  <t id="21058">Open the game options menu.</t>
  9.  <t id="21059">Various useful controls.</t>
  10.  <t id="21060">View the best deals for trade offers currently shown by your trade computer.</t>
 



 Код:
  1. <page id="1010" title="UI Action Names" descr="0" voice="no">
  2.  <t id="29">Toggle nav beacon</t> - добавлено
 



 Код:
  1. <page id="1012" title="Help Texts" descr="0" voice="no">
  2. Изменено:
  3.  <t id="135">Evade enemy fire by using $INPUT_RANGE_STRAFE_UP_DOWN$ to strafe vertically and $INPUT_RANGE_STRAFE_LEFT_RIGHT$ to strafe horizontally.</t>
  4. Добавлено:
  5.  <t id="146">Use $INPUT_RANGE_STEERING_PITCH$ to steer vertically and $INPUT_RANGE_STEERING_YAW$ to steer horizontally.</t>
  6. Изменено:
  7.  <t id="173">Launch a drone by highlighting it with "$INPUT_RANGE_MENUSCROLL_X$" and "$INPUT_RANGE_MENUSCROLL_Y$" and releasing "$INPUT_STATE_DRONE_ABILITY_MENU$".</t>
  8. Добавлено:
  9.  <t id="176">Launch a drone by highlighting it with "$INPUT_RANGE_MENUSCROLL_X$" and releasing "$INPUT_STATE_DRONE_ABILITY_MENU$".</t>
  10.  <t id="2050">(only for loading screen)Use $INPUT_ACTION_TOGGLE_HUD$ to turn the HUD on and off.</t>
  11. Изменено:
  12.  <t id="2100">(only for loading screen)If you have the Experimental Jump Drive installed in your ship, you can jump to any Jump Gate or jump beacon you have discovered using the map.</t>
  13.  <t id="2150">(only for loading screen)If you have SETA, you can make time pass more quickly by pressing $INPUT_ACTION_TOGGLE_TIMEWARP$.</t>
  14.  <t id="2500">Select "{1001,4228}" to select wares for which this station will make trade offers.</t>
  15. Добавлено:
  16.  <t id="3000">A Flight School is available. Click the flashing event monitor to view the briefing.</t>
  17.  <t id="3001">You can still find this Flight School in the Bulletin Board menu - MAINMENU\(3-2\).</t>
  18.  <t id="3002">You can abort this tutorial in the Active Missions menu - MAINMENU\(2-5\).</t>
  19.  <t id="3003">You can abort this tutorial in the Active Missions menu - MAINMENU\(3-1\).</t>
  20.  <t id="3004">Hold {1019,1} to steer towards your mouse cursor.</t>
  21.  <t id="3005">Press "$INPUT_ACTION_TOGGLEMOUSESTEERING$" to enable/disable cursor steering. You will fly towards your mouse cursor.</t>
  22.  <t id="3006">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" to toggle boosting and travel longer distances in a shorter time.</t>
  23.  <t id="3007">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" to toggle boosting and travel longer distances in a shorter time.</t>
  24.  <t id="3008">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" or decelerate with "$INPUT_STATE_FULLREVERSE$" to disengage boosters.</t>
  25.  <t id="3009">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" or decelerate with "$INPUT_STATE_DECELERATE$" to disengage boosters.</t>
  26.  <t id="3010">Press "$INPUT_STATE_FULLREVERSE$" to stop boosting and decelerate.</t>
  27.  <t id="3011">Press "$INPUT_STATE_DECELERATE$" to stop boosting and decelerate.</t>
  28.  <t id="3012">Press "$INPUT_ACTION_CYCLE_NEXT_SECONDARY_WEAPON$" to switch your missile type.</t>
  29.  <t id="3013">When you acquire multiple missile types, you can press "$INPUT_ACTION_CYCLE_NEXT_SECONDARY_WEAPON$" to cycle through them.</t>
  30.  <t id="3014">Press "{1019,3}" to fire your weapon towards your mouse cursor.</t>
  31.  <t id="3100">{1012,3002}</t>
  32.  <t id="3101">{1012,3003}</t>
  33.  <t id="3102">Stations produce wares, which are then sold to other stations which need them as resources.</t>
  34.  <t id="3103">You can gather information on stations at their infopoints and trade locations.</t>
  35.  <t id="3104">Approaching trade locations will add trade data to your computer. Open the MAINMENU\(4\) for collected trade data.</t>
  36.  <t id="3105">Approaching trade locations will add trade data to your computer. Open the MAINMENU\(6-1\) for collected trade data.</t>
  37.  <t id="3106">You can also find traders and crew on stations. Open the MAINMENU\(3-3\) for the Comm menu.</t>
  38.  <t id="3107">You can also find traders and crew on stations. Open the MAINMENU\(5\) for the Comm menu.</t>
  39.  <t id="3108">You can dock at landing platforms to explore the inside of the station and speak face to face with people.</t>
  40.  <t id="3109">Stations are very important to economy and security. When you decide to build your own, be mindful of local resources and threats.</t>
  41.  <t id="3200">The Trade Offers menu displays those which you have collected. Press 2 to swap modes, between wares bought by stations and sales from stations.</t>
  42.  <t id="3201">Use the filter box to filter offers by their ware or location, such as the system name. You can also sort them by selecting the column headers.</t>
  43.  <t id="3202">You can assign ships to fulfil the offers, either delivering wares or buying products.</t>
  44.  <t id="3203">You can select which ship to perform the order at the top of the menu. Different ships can be capable of transporting different types of wares.</t>
  45.  <t id="3204">Ships can queue several trade orders. With additional trade computer upgrades, more orders can be queued.</t>
  46.  <t id="3205">{1012,3200} You can find trade offers by approaching trade offer locations.</t>
  47.  <t id="3206">You can select how many wares you would like to buy or sell.</t>
  48.  <t id="3207">The prices will change per station, based on how much they need to buy or how much they have to sell.</t>
  49.  <t id="3208">Finding two extremes could lead to a profitable trade run.</t>
  50.  <t id="3209">You can see the distance that the selected ship is from the offer. Take this into account when planning trade runs.</t>
  51.  <t id="3210">With trade computer upgrades, you can collect local trade offers faster.</t>
  52.  <t id="3211">By speaking with people on platforms, you may be able to gain a trade subscription to receive trade updates automatically from the station.</t>
  53.  <t id="3220">The trade order has been added to the planned trips list of your ship.</t>
  54.  <t id="3221">You can view or clear the planned trips in the ship's details menu.</t>
 



 Код:
  1. <page id="1016" title="Logbook Texts" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="81">Claimed $SHIP$ in sector $SECTOR$.</t>
  4.  <t id="82">Successfully boarded $SHIP$ in sector $SECTOR$.</t>
  5.  <t id="83">Failed to board $SHIP$ in sector $SECTOR$.</t>
 



 Код:
  1. <page id="1021" title="Game Starts" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="1">Location</t>
  4.  <t id="2">Cash</t>
  5.  <t id="3">Equipment</t>
  6.  <t id="4">Property</t>
  7.  <t id="5">Crew</t>
  8.  <t id="6">Faction Relations</t>
  9.  <t id="40">???</t>
  10.  <t id="41">None</t>
  11.  <t id="80">Always available</t>
  12.  <t id="81">Requires expansion: The Teladi Outpost</t>
  13.  <t id="82">Requires expansion: Home of Light</t>
  14.  <t id="102">{1021,1}</t>
  15.  <t id="103">{20003,1}, {20004,1}, {20005,3}</t>
  16.  <t id="202">{1021,1}</t>
  17.  <t id="203">{20003,1}, {20004,7}, {20005,31}</t>
  18.  <t id="204">{1021,2}</t>
  19.  <t id="205">100,000 {1001,101}</t>
  20.  <t id="302">{1021,1}</t>
  21.  <t id="303">{20003,5}, {20004,9}, {20005,87}</t>
  22.  <t id="304">{1021,2}</t>
  23.  <t id="305">400,000 {1001,101}</t>
  24.  <t id="306">{1021,3}</t>
  25.  <t id="307">{20108,3801}, {20108,901}, {20108,2101}</t>
  26.  <t id="308">{1021,4}</t>
  27.  <t id="309">- 1x {20101,13201}</t>
  28.  <t id="310">{1021,5}</t>
  29.  <t id="311">{1021,41}</t>
  30.  <t id="312">{1021,6}</t>
  31.  <t id="313">- {20203,101} - Friend</t>
  32.  <t id="402">{1021,1}</t>
  33.  <t id="403">{20003,7}, {20004,25}, {20005,95}</t>
  34.  <t id="404">{1021,2}</t>
  35.  <t id="405">200,000 {1001,101}</t>
  36.  <t id="406">{1021,3}</t>
  37.  <t id="407">{20108,601}, {20108,1401}, {20101,1101}, {20101,1401}</t>
  38.  <t id="408">{1021,4}</t>
  39.  <t id="409">{1021,41}</t>
  40.  <t id="410">{1021,5}</t>
  41.  <t id="411">{1021,41}</t>
  42.  <t id="412">{1021,6}</t>
  43.  <t id="413">- {20203,101} - Friend</t>
  44.  <t id="502">{1021,1}</t>
  45.  <t id="503">{20003,5}, {20004,15}, {20005,78}</t>
  46.  <t id="504">{1021,2}</t>
  47.  <t id="505">400,000 {1001,101}</t>
  48.  <t id="506">{1021,3}</t>
  49.  <t id="507">{1021,41}</t>
  50.  <t id="508">{1021,4}</t>
  51.  <t id="509">- 1x {20102,6201}</t>
  52.  <t id="510">{1021,5}</t>
  53.  <t id="511">{1021,41}</t>
  54.  <t id="512">{1021,6}</t>
  55.  <t id="513">- {20203,101} - Friend</t>
  56.  <t id="602">{1021,1}</t>
  57.  <t id="603">{20003,9}, {20004,31}, {20005,115}</t>
  58.  <t id="604">{1021,2}</t>
  59.  <t id="605">250,000 {1001,101}</t>
  60.  <t id="606">{1021,3}</t>
  61.  <t id="607">{20108,901}, {20108,1701}, {20101,1101}</t>
  62.  <t id="608">{1021,4}</t>
  63.  <t id="609">- 1x {20101,2801}\n- 1x {20101,3101}\n- 1x {20101,3001}</t>
  64.  <t id="610">{1021,5}</t>
  65.  <t id="611">{1021,41}</t>
  66.  <t id="612">{1021,6}</t>
  67.  <t id="613">{1021,40}</t>
  68.  <t id="699">{1021,81}</t>
  69.  <t id="702">{1021,1}</t>
  70.  <t id="703">{20003,13}, {20004,49}</t>
  71.  <t id="704">{1021,2}</t>
  72.  <t id="705">250,000 {1001,101}</t>
  73.  <t id="706">{1021,3}</t>
  74.  <t id="707">{20108,901}, {20108,1701}, {20108,5101}</t>
  75.  <t id="708">{1021,4}</t>
  76.  <t id="709">- 1x {20101,2801}\n- 1x {20101,3101}</t>
  77.  <t id="710">{1021,5}</t>
  78.  <t id="711">{1021,41}</t>
  79.  <t id="712">{1021,6}</t>
  80.  <t id="713">{1021,41}</t>
  81.  <t id="799">{1021,82}</t>
  82. Изменено:
  83.  <t id="801">The road you travel is perilous, and most who came before you were forced to flee, their ships wrecked or abandoned in the unforgiving void of space. How far can you and your crew go before turning back?</t>
  84. Добавлено:
  85.  <t id="802">{1021,1}</t>
  86.  <t id="803">{20003,15}, {20004,51}, {20005,442}</t>
  87.  <t id="804">{1021,2}</t>
  88.  <t id="805">250,000 {1001,101}</t>
  89.  <t id="806">{1021,3}</t>
  90.  <t id="807">{20108,201}, {20108,2201}, {20108,3701}, {20108,2601}, {20108,3001}</t>
  91.  <t id="808">{1021,4}</t>
  92.  <t id="809">{1021,41}</t>
  93.  <t id="810">{1021,5}</t>
  94.  <t id="811">-1x {20208,501}\n-1x {20208,1501}\n-1x {20208,701}</t>
  95.  <t id="812">{1021,6}</t>
  96.  <t id="813">{1021,41}</t>
  97.  <t id="899">{1021,82}</t>
 



 Код:
  1. <page id="1024" title="Loading Menu Hints" descr="0" voice="no">
  2. Удалено:
  3.  <t id="16">{1012,55}</t>
  4.  <t id="28">{1012,104}</t>
  5.  <t id="38">{1012,128}</t>
  6. Добавлено:
  7.  <t id="100">{1012,2050}</t>
  8.  <t id="101">{1012,2100}</t>
  9.  <t id="102">{1012,2150}</t>
 



 Код:
  1. <page id="1025" title="Mission Types" descr="0" voice="no">
  2.  <t id="8">Misc</t> - изменено
  3. Добавлено:
  4.  <t id="200">Tutorial</t>
  5.  <t id="201">Completed tutorial</t>
  6.  <t id="202">Hints</t>
 



 Код:
  1. <page id="1026" title="Mouse Over Text" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="1122">Show an external view of this object.</t>
  4.  <t id="1123">This is not possible with menus set to Side Console mode.</t>
  5. Изменено:
  6.  <t id="1832">(Small Ship Building Menu)Buy one or more units of the selected type of ship.</t>  - (of на or)
  7.  <t id="1839">This ship trader is currently busy with another order.</t> - добавлено
  8.  <t id="1900">(NPC Stat Menu)This person's skills in Management \(range: 1 to 5\).</t> - изменено
  9.  <t id="2204">Your current relationship with this faction \(range: -30 to 30\).</t> - изменено (посталены \ ...  \)
  10. Добавлено:
  11.  <t id="2613">(Boost toggle)When turned on, you must press $INPUT_STATE_BOOST$ once to activate boost, and once more to deactivate it. Turned off, it must be held down instead.</t>
  12.  <t id="2614">(Collision avoidance)Turned on, this will automatically steer you over the surface of large objects.</t>
  13.  <t id="2615">(Menus - HUD / Side console)With 'HUD' selected, menus will appear on the heads-up display. With 'Side Console' selected, they will be integrated into the Albion Skunk's cockpit.</t>
  14.  <t id="2616">(Autoroll)When autoroll is turned on, the Albion Skunk will always rotate back towards the ecliptic.</t>
  15.  <t id="2617">(Maintain speed in menus)When turned on, the Albion Skunk's speed is maintained when a menu is opened.</t>
  16.  <t id="2618">(Aim assist)When turned on, bullets will be guided towards a target's reticle as long as it is within a certain range of the crosshairs or mouse cursor.</t>
  17.  <t id="2619">(Rumble intensity)Intensity of rumble on gamepad controllers. This does not effect mouse and keyboard or joystick controllers.</t>
  18.  <t id="2620">(Show non-squad ships in Trade Menu)When turned on, Trading Menu commands can also be issued to leaderless ships outside of your squad.</t>
  19. изменено:
  20.  <t id="6400">(Bulletin Board)Update the mission list to remove missions that are no longer available and add new ones.</t>
  21. добавлено:
  22.  <t id="6900">The station cannot store this ware.</t>
  23.  <t id="10000">(Generic Error / Info){1001,10003}</t>
  24. изменено:
  25.  <t id="20029">This ship has no drones \({20101,5003}\) capable of gathering this resource.</t>
  26. Добавлено:
  27.  <t id="20033">This ship has no drones \({20101,1603}\) capable of gathering this resource.</t>
 



 Код:
  1. <page id="10002" title="Ship Computer - Betty" descr="0" voice="yes">
  2. изменено:
  3.  <t id="1001">(@voice sample length should be as close to 15s as possible)Jump device charging at 10%...20...30...40...50%...60...70...80...90...Jumping...</t>
 



 Код:
  1. <page id="10092" title="Cutscene Text - Speaker Betty" descr="0" voice="yes">
  2. изменено:
  3.  <t id="2001">Encyclopedia updated:(pause) Entries for Home of Light, Toride(@voice Toride pronounced To-ree-deh, with short o) and Cold Star added.</t>
  4.  <t id="2002">Article:(pause) These three systems survived the Dark largely through the ingenuity and vast resources of Terracorp - (pause) encyclopedia entry added. Though appreciated most by its citizens for its thriving economy, the area has also developed a keen scientific community due to the discovery of unstable warp anomalies in the far reaches of the Toride(@voice Toride pronounced to-ree-deh, with short o) system.</t>
  5. добавлено к тексту в первом и последнем предложении  в начало - (@voice Toride )
 



 Код:
  1. <page id="20003" title="Clusters" descr="Cluster names and descriptions" voice="yes">
  2. изменено:
  3. было
  4.  <t id="15">Toride(translators: Japanese for 'Bastion', voice: pronounced to-ree-deh with short o)</t>
  5. стало
  6.  <t id="15">Toride(translators: Japanese for 'Bastion')(@voice pronounced to-ree-deh with short o)</t>
 



 Код:
  1. <page id="20004" title="Sectors" descr="Sector names and texts" voice="yes">
  2. изменено:
  3.  <t id="37">Ode Monumenti(latin for 'Ode of Remembrance')</t>
  4.  <t id="44">Having been pushed to their limit by the onslaught of Xenon ships pursuing the Toride Colonists through the re-awakened Jump Gate, the Terracorp Security Fleet bravely pushed the Xenon back from the 'West Gate' before launching their now famous seven-skirmish campaign to rid Home of Light of the Xenon once and for all. West Gate was also the site of the Nirin Treaty signing between Terracorp and the Toride Colonists, agreeing that the Terrans would take over the Terracorp resource collection operation in Cold Star in return for safety and security from the threats that had haunted them for so long.</t>
  5. (seven-skirmsh на seven-skirmish)
  6.  <t id="51">Koroni(based on Japanese for 'Colony')(@voice pronounced ko-ro-nee; both /o/s are short)</t>
 



 Код:
  1. <page id="20005" title="Zones" descr="Zone names and descriptions" voice="yes">
  2. изменено:
  3.  <t id="401">District 01</t>
  4.  <t id="402">District 02</t>
  5.  <t id="403">District 03</t>
  6.  <t id="404">District 04</t>
  7.  <t id="405">District 05</t>
  8.  <t id="406">District 06</t>
  9.  <t id="407">District 07</t>
  10.  <t id="408">District 08</t>
  11.  <t id="409">District 09</t>
  12.  <t id="410">District 10</t>
  13.  <t id="411">District 11</t>
  14.  <t id="412">District 12</t>
  15.  <t id="413">District 13</t>
  16.  <t id="414">District 14</t>
  17.  <t id="415">District 15</t>
  18.  <t id="416">District 16</t>
  19.  <t id="417">District 17</t>
  20.  <t id="418">District 18</t>
  21.  <t id="419">District 19</t>
  22.  <t id="420">District 20</t>
 


 Код:
  1. <page id="20101" title="Ships" descr="Text for Ships" voice="yes">
  2. изменено:
  3.  <t id="18002">Named after the Argon heroine Nyana(@voice Nyana pronounced Nya-na, not nee-a-na) Gunne, this trading ship was actually developed by the Hatikvah Free League shortly before the Jump Gate shutdown, but when several of the ships became stuck in Omicron Lyrae, shipyard technicians were able to reverse-engineer the design and start producing it en masse to serve as the main m-sized medium trader of the system.</t>
  4.  
  5. <t id="18003">Nyanae(@voice pronounced Nya-nee, emphasis on Nya)</t>
  6.  
  7. <t id="18403">Mercancias(Spanish for 'goods')(@voice pronounced mer-kan-thee-ass, stress on thee)</t>
 



 Код:
  1. <page id="20102" title="Stations" descr="Text for Stations" voice="yes">
  2. исправление орфо ошибок:
  3.  <t id="9102">Based off the design of the ore and silicon mines used before the move towards mining asteroid fields using ships, the mineral mine is capable of extracting both ore and silicion from asteroids that are deemed to yield a high supply of both. Extraction is carried out by an army of automated pneumatic drills controlled from the mine's central hub, and will usually continue until the asteroid is completely hollowed out.</t>
  4.  
  5. <t id="9202">A relic of the time before the Jump Gate shutdown, the Aqueduct-class water collection station was the last resource-collection station built by Bolo Mu Aquatic Solutions \(BMAS\) before the company began developing cheaper and more efficient methods of gathering resources using mining ships. This spelled the end for resource-collection stations, and only a few Aqueduct-class stations were built throughout the universe before it was decommissioned.</t>
  6.  <t id="9502">Those who work directly for the corporation solely responsible for every person's wellbeing in Home of Light, Cold Star and Toride work in segregated offices along Home of Light's central highway ring. These are functionally the same as other business centres, but additionally give the workers access to Terracorp's huge database and computer network, ensuring smooth and efficient progress throughout all three systems.</t>
 



 Код:
  1. <page id="20108" title="Playership Upgrades" descr="Player upgrade components" voice="yes">
  2. Изменено:
  3.  <t id="4902">Based on technology more widely available before the Jump Gate shutdown, this Jump Drive can be fitted into a small ship and be used to immediately travel to any Jump Gate or jump beacon known to the ship computer to which the Drive interfaces. The specific design of this Drive means it does not require fuel for a jump, but afterwards must be allowed to cool down before further use. However, with access to Jump Drive Coolant(see translation for 20201,16001), the cooldown process is much quicker, and the Drive can then be used immediately.</t>
 



 Код:
  1. <page id="20110" title="Modifications" descr="Text to describe all items involved with modifications for ship equipment that are found through space exploration" voice="yes"> -  изменено (voice="no" на voice="yes")
 



 Код:
  1. <page id="20201" title="Wares" descr="Ware names and descriptions" voice="yes">
  2. изменено:
  3.  <t id="22103">{20201, 22101}:(@voice do not record)</t>
 



 Код:
  1. <page id="20206" title="Ware Production Methods" descr="0" voice="no">
  2. добавлено:
  3.  <t id="701">Xenon</t>
  4.  <t id="801">Home of Light</t>
  5.  <t id="901">Toride</t>
  6.  <t id="1001">Cold Star</t>
 



 Код:
  1. <page id="30104" title="Defend Station" descr="0" voice="no">
  2. изменено:
  3.  <t id="602">We have discovered that %s($EnemyFaction$) is planning to launch an attack against this station and are hiring able bodies to show them that we will not go down lightly. We'll pay for your services in this matter.</t>
  4. было - (     $EnemyFaction$ - стало %s($EnemyFaction$)     )
 



 Код:
  1. <page id="30107" title="Patrol" descr="0" voice="no">
  2. Добавлено:
  3.  <t id="601">Seeking Patrol Pilots</t>
  4.  <t id="602">After several reports of hostile forces in the area, we have decided to extend beyond our standard patrol routes and are looking for able pilots to weed out these hostiles with extreme prejudice. Details follow.</t>
  5.  <t id="603">{30107,1}</t>
  6.  <t id="604">{30107,2}</t>
  7.  <t id="605">{30107,3}</t>
  8.  <t id="606">{30107,4}</t>
 



 Код:
  1. <page id="30116" title="Protection Detail" descr="0" voice="no">
  2. добавлено:
  3.  <t id="301">Seeking Protection</t>
  4.  <t id="302">A high-level employee of our corporation has managed to make some dangerous enemies and we would like to move him before the situation gets any worse. Please sweep the path to his new location before picking him up. We don't want to take any risks.</t>
  5.  <t id="303">A high-level employee of our corporation has managed to make some dangerous enemies and we would like to move her before the situation gets any worse. Please sweep the path to her new location before picking her up. We don't want to take any risks.</t>
  6.  <t id="304">{30116,104}</t>
  7.  <t id="305">{30116,105}</t>
  8.  <t id="306">{30116,106}</t>
  9.  <t id="307">I was told to pick you up.</t>
  10.  <t id="308">{30116,108}</t>
 



 Код:
  1. <page id="30151" title="Flight School" descr="0" voice="no">
  2. удалено:
  3.  <t id="100">A Flight School is available. Click the flashing event monitor to view the briefing.</t>
  4.  <t id="101">You can still find this Flight School in the Available Missions menu - MAINMENU\(3-2\).</t>
  5.  <t id="102">You can abort this tutorial in the Active Missions menu - MAINMENU\(2-5\).</t>
  6.  <t id="103">You can abort this tutorial in the Active Missions menu - MAINMENU\(3-1\).</t>
  7.  <t id="104">Hold {1019,1} to steer towards your mouse cursor.</t>
  8.  <t id="105">Press "$INPUT_ACTION_TOGGLEMOUSESTEERING$" to enable/disable cursor steering. You will fly towards your mouse cursor.</t>
  9.  <t id="106">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" to toggle boosting and travel longer distances in a shorter time.</t>
  10.  <t id="107">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" to toggle boosting and travel longer distances in a shorter time.</t>
  11.  <t id="108">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" or decelerate with "$INPUT_STATE_FULLREVERSE$" to disengage boosters.</t>
  12.  <t id="109">Press "$INPUT_STATE_BOOST$" or decelerate with "$INPUT_STATE_DECELERATE$" to disengage boosters.</t>
  13.  <t id="110">Press "$INPUT_STATE_FULLREVERSE$" to stop boosting and decelerate.</t>
  14.  <t id="111">Press "$INPUT_STATE_DECELERATE$" to stop boosting and decelerate.</t>
  15.  <t id="112">Press "$INPUT_ACTION_CYCLE_NEXT_SECONDARY_WEAPON$" to switch your missile type.</t>
  16.  <t id="113">When you acquire multiple missile types, you can press "$INPUT_ACTION_CYCLE_NEXT_SECONDARY_WEAPON$" to cycle through them.</t>
  17.  <t id="114">Press "{1019,3}" to fire your weapon towards your mouse cursor.</t>
 


 Код:
  1. добавлен новый раздел:
  2. <page id="30152" title="Misc Tutorials" descr="0" voice="no">
  3.  <t id="101">Stations</t>
  4.  <t id="102">Station hints</t>
  5.  <t id="103">Stations are the cornerstone of the economy and society, producing wares and hosting trading merchants and services. Learn how gathering information on stations can lead to profitable trade runs, discounts and mission opportunities.</t>
  6.  <t id="201">Trade</t>
  7.  <t id="202">Trade hints</t>
  8.  <t id="301">Platforms</t>
  9.  <t id="302">Platform hints</t>
  10.  <t id="401">Mining</t>
  11.  <t id="402">Mining hints</t>
  12.  <t id="501">Advanced trade</t>
  13.  <t id="502">Advanced trade hints</t>
  14.  <t id="601">Combat</t>
  15.  <t id="602">Combat hints</t>
  16.  <t id="701">Travel</t>
  17.  <t id="702">Travel hints</t>
  18.  <t id="801">Boarding</t>
  19.  <t id="802">Boarding hints</t>
  20.  <t id="901">Building</t>
  21.  <t id="902">Building hints</t>
  22.  <t id="1001">Collectables and exploration</t>
  23.  <t id="1002">Collectables and exploration hints</t>
  24.  <t id="1101">Control panels</t>
  25.  <t id="1102">Control panel hints</t>
  26.  <t id="1201">Drones</t>
  27.  <t id="1202">Drone hints</t>
  28.  <t id="1301">Your property</t>
  29.  <t id="1302">Your property hints</t>
  30. </page>
 



 Код:
  1. <page id="30307" title="X-Perimental" descr="0" voice="no">
  2. изменено:
  3.  <t id="15">While I am putting it together there is something else you can do for me. The Drive won't need fuel, but some {20201,16001} might help make jumps quicker.\nI hear a lot of it is ending up in... the wrong hands recently, shall we say? You should grab some for the tests.</t>
 


ФИНИШ. 

дерево темы → Русский перевод X-Rebirth Русский перевод X-Rebirth »

При полном или частичном использовании материалов сайта активная (прямая) ссылка на x-rebirth.x3tc.net обязательна.
Внимание! На сайте строго запрещается затрагивать/обсуждать/ссылаться на всевозможные незаконные программы и способы, позволяющие обойти/взломать (и т.п.) защиту игры X Rebirth - т.н. крэки (crack, а также: nocd, nodvd и другие). Attention! On this site forbidden any discussions of crack programs for X Rebirth (any cracks, nocd, nodvd etc).